
Tableau-synthèse : composition en romain
Par opposition à l’italique, le romain est le caractère ordinaire, le plus courant. Ses lettres droites aux traits perpendiculaires à la ligne, faciles à lire et à mettre en page, font du romain le « degré zéro » de la mise en relief. Toutefois, dans un texte composé en italique, par exemple un avant-propos, c’est le romain qui assure la mise en évidence : on écrit alors en romain ce qui serait habituellement en italique dans un texte en romain.
S’il existe plusieurs cas où l’italique est de mise ou est à tout le moins possible, il en existe d’autres qui demandent nécessairement le romain, mais pour lesquels on hésite souvent. Voici donc un tableau récapitulatif des principales règles d’emploi du romain présentées dans la Banque de dépannage linguistique. Pour en savoir davantage, vous pouvez consulter, le cas échéant, les articles portant sur chaque cas en cliquant sur les hyperliens de la colonne de gauche.
Cas | Exemple |
---|---|
Mentions d’un projet de loi ou d’un projet de règlement | Le projet de loi no 115 (ou le projet de loi 115) |
Mots et expressions empruntés à d’autres langues qui sont devenus d’usage courant en français | Le capitaine de l’équipe de baseball a fait son mea culpa. |
Noms communs de jeux de société | Les échecs Les noms propres de jeux de société s’écrivent cependant préférablement en italique. |
Noms des banques de données (non assimilables à un ouvrage de référence) et des bases de données | La Banque de données des statistiques officielles sur le Québec |
Noms des blogues | Le blogue Maman caféine |
Noms des campagnes et des opérations | L’Opération patrimoine Montréal L’opération Tempête du désert Dans certains ouvrages, on privilégie plutôt l’italique ou les guillemets pour la partie spécifique des noms d’opérations policières et militaires. |
Noms des concours | Les Mercuriades Quand les épreuves sont désignées par un nom distinctif accolé au mot concours, on emploie toutefois l’italique pour ce nom distinctif. |
Noms des discours ayant une valeur générique | Le discours sur le budget Les titres officiels de discours s’écrivent cependant préférablement en italique. |
Noms des distinctions | L’Ordre national du Québec |
Noms des distinctions ou des prix qui ont été empruntés à d’autres langues | Le prix Pulitzer |
Noms des ententes | L’Acte de Québec |
Noms des fêtes | La fête des Mères |
Noms des fêtes qui ont été empruntés à d’autres langues | La fête du Yom Kippour |
Noms des manifestations commerciales, culturelles et sportives | Le Carnaval de Québec |
Noms des manifestations commerciales, culturelles et sportives qui ont été empruntés à d’autres langues | Le Super Bowl |
Noms des marques de commerce | Un Grand Marnier Les noms des créations commerciales de luxe (vêtements haute couture, bijoux et parfums) s’écrivent en italique. |
Noms des marques et des produits commerciaux qui ont été empruntés à d’autres langues | Une Land Rover |
Noms des organismes, des organisations, des sociétés et des compagnies qui ont été empruntés à d’autres langues | La National Rifle Association |
Noms des personnages | Le père Noël |
Noms des plans, des politiques, des programmes et des stratégies | La Politique gouvernementale relative à l’emploi et à la qualité de la langue française dans l’Administration |
Noms des prix et des trophées | La coupe Stanley |
Noms des séries de jeux vidéo | Les jeux Super Mario Les titres de jeux vidéo et d’épisodes de séries de jeux vidéo s’écrivent cependant préférablement en italique. |
Noms des sites Web | Le site Urgence Québec |
Noms propres des animaux | Son chien porte le classique nom de Fido. |
Noms propres des associations | L’Armée du salut |
Noms propres des bâtiments, des monuments et des lieux publics | L’édifice Marie-Guyart |
Noms propres des entreprises et des sociétés | Le Café du temps retrouvé |
Noms propres des organismes internationaux | L’Organisation des Nations unies |
Noms propres des organismes uniques dans un État | L’Assemblée des Premières Nations |
Sigles reprenant le titre d’un ouvrage | Le GDT |
Surnoms et appellations métonymiques | La Pucelle d’Orléans |
Symboles | dam (décamètre) |
Termes qui accompagnent les notes de musique | Le do dièse et le ré bémol |
Titres d’extraits d’une œuvre ou d’une publication dont on cite le nom complet | Le poème « Les chats » demeure l’un des incontestables bijoux des Fleurs du mal. |
Titres d’ouvrages sacrés et de leurs parties | La Bible et le Coran |