Ressources pour le personnel enseignant
Les enseignants et les enseignantes trouveront ci-dessous du matériel visant à stimuler l’intérêt des jeunes du secondaire pour la langue française.
Langue française en éducation physique et à la santé
Les infographies suivantes, en plus de mettre en valeur la richesse de la langue française, offrent des solutions de remplacement à certains mots anglais utilisés dans le domaine du sport et de l’activité physique. Elles s’adressent entre autres aux enseignants et enseignantes qui souhaitent faire découvrir aux jeunes le vocabulaire français relatif à diverses activités pratiquées en classe d’éducation physique et à la santé.
Infographies
Pour chacune des activités physiques sélectionnées, l’Office propose une infographie rassemblant des éléments du vocabulaire associé à celles-ci.
Vidéo
Prenez connaissance des mots français désignant différents exercices en visionnant cette capsule sur le vocabulaire de l’entraînement physique ou en consultant la page Terminologie de l’entraînement physique.
Langue française dans les réseaux sociaux
Les jeunes recourent parfois à des expressions et à des mots anglais, lorsqu’ils et elles échangent dans les réseaux sociaux. Les activités qui suivent leur feront prendre conscience de la place grandissante qu’occupe l’anglais dans les communications et découvrir les multiples possibilités qu’offre la langue française.
Trousse pédagogique
La trousse accompagne les enseignants et les enseignantes qui souhaitent faire découvrir à leurs élèves la richesse de la langue française. Les éléments qu’elle contient visent à les inciter à écrire en français dans les réseaux sociaux.
Observation de publications sur les réseaux sociaux
Pour réaliser cet atelier, vous devez parcourir vos propres publications ou celles d’influenceuses et influenceurs, puis en choisir quelques-unes. Les publications retenues doivent comporter assez de mots pour alimenter la réflexion et pourront être projetées au tableau blanc interactif.
- Avez-vous observé beaucoup de mots, d’expressions ou de phrases complètes en anglais? Si oui, lesquels?
- Comment réagissez-vous lorsque vous lisez des publications qui contiennent des mots anglais?
- Certaines des publications étaient-elles rédigées entièrement en français? Quelles impressions ces publications vous ont-elles laissées?
- Vos influenceuses ou influenceurs préférés utilisent-ils fréquemment des expressions et des mots anglais? Pensez-vous que cela a une influence sur vos propres communications dans les réseaux sociaux?
Découvrez dans les ateliers suivants de quelles façons l’anglais peut s’immiscer dans les publications sur les réseaux sociaux!
Mots-clics
L’utilisation d’une langue riche et originale n’est pas réservée aux slogans publicitaires : les ressources du français peuvent également être mises à profit pour créer des mots-clics à utiliser dans les réseaux sociaux.
- Parcourez les différents réseaux sociaux et sélectionnez des publications associées à des sujets variés (p. ex. la mode, le sport, les réseaux sociaux, les jeux vidéo).
- Relevez les mots-clics anglais utilisés dans les publications.
- Tentez d’inventer des mots-clics français créatifs et inspirants pour les remplacer.
- Soumettez vos propositions au groupe et discutez-en. Vous constaterez que le français permet d’exprimer toutes les réalités qui vous entourent, que c’est une langue riche.
Publications parsemées d’anglais
Pour réaliser cet atelier, vous devez consulter les exemples de publications fictives.
- Parcourez les différents exemples associés à cet atelier.
- Relevez les mots anglais employés, qui sont tirés des domaines de la mode, du sport, des réseaux sociaux et des jeux vidéo.
- Tentez de remplacer ces mots par leurs équivalents français. Pour ce faire, utilisez les différents outils à votre disposition (la Banque de dépannage linguistique et le Grand dictionnaire terminologique dans la Vitrine linguistique, les dictionnaires, etc.).
- Communiquez vos trouvailles au groupe et discutez-en. Connaissiez-vous déjà certains équivalents français recherchés? Sinon, quels outils vous ont permis de les trouver?
- Vous trouverez ici des pistes de solutions. Les équivalents français recherchés se trouvent également sur les infographies.
Marques d’intensité
Pour réaliser cet atelier, vous devez consulter les exemples de publications fictives.
- Parcourez les différents exemples associés à l’atelier.
- Relevez les mots anglais reflétant une marque d’intensité (p. ex. OMG, LOL, c’mon).
- Tentez de remplacer ces marques d’intensité par des formes françaises qui auraient le même sens ou qui produiraient un effet similaire.
- Communiquez vos trouvailles au groupe et discutez-en. Les exemples tronqués ou abrégés sont les bienvenus, mais tentez aussi de proposer quelques expressions au long (p. ex., comme équivalent de LOL, on peut proposer la forme abrégée MDR ou sa forme longue mort de rire). Vous constaterez que la langue française permet, au moyen de diverses marques d’intensité ou d’insistance, d’exprimer la surprise, la déception, le rire, etc.
- Vous trouverez ici des pistes de solutions.
Système verbal
Pour réaliser cet atelier, vous devez consulter les exemples de publications fictives.
- Parcourez les différents exemples associés à l’atelier.
- Portez votre attention sur l’emploi des verbes anglais.
- Avez-vous remarqué dans l’usage la tendance à utiliser des verbes anglais empruntés intégralement? La phrase « Viens-tu chill au parc demain? », qui présente un cas d’emprunt intégral du verbe anglais to chill, en est un exemple.
- Auparavant, on remarquait plutôt l’ajout de terminaisons françaises (comme la finale en ‑er) aux verbes empruntés à l’anglais pour, en quelque sorte, les adapter au système de la langue française. Par exemple : « Viens-tu chiller au parc demain? » (to chill → chiller).
- Observez les publications associées à cet atelier et repérez les formes verbales propres aux deux tendances (verbe anglais avec la marque de l’infinitif en français [chiller] et verbe anglais sans cette marque de l’infinitif [chill]).
- Pour finir, remplacez complètement les verbes anglais par les verbes français appropriés au contexte. Par exemple, le verbe to chill peut notamment être remplacé par se détendre. Tentez de proposer diverses solutions. Vous constaterez que la langue française est riche et variée; plusieurs verbes français remplacent adéquatement un même verbe anglais, selon la nuance que l’on souhaite apporter au message.
- Vous trouverez ici des pistes de solutions.
Exercice de rétroaction
Maintenant que vous avez terminé les différents ateliers et pris conscience de la place occupée par les expressions et les mots anglais dans les réseaux sociaux, répondez à ces quelques questions.
- Avez-vous trouvé difficile de franciser les différentes publications? Pourquoi?
- Voyez-vous des différences entre les publications qui présentent plusieurs mots anglais et celles rédigées entièrement en français (idées communiquées, niveau de langue, clarté, perception par le public cible, nuances, etc.)?
- Selon vous, pourquoi des expressions ou des mots anglais sont-ils souvent employés dans les publications en français?
- Quels avantages voyez-vous à utiliser seulement le français dans vos publications?
- Croyez-vous que notre perception d’une personne est influencée par la qualité de la langue qu’elle utilise…
- à l’oral, par exemple lors d’une entrevue?
- à l’écrit, par exemple dans une lettre d’accompagnement du curriculum vitæ?
- Selon vous, quelles conséquences pourrait avoir la surutilisation d’expressions ou de mots anglais dans les réseaux sociaux à long terme?
Infographies
Six affiches présentent le vocabulaire français associé à différents domaines auxquels les jeunes s’intéressent (mode, sport, réseaux sociaux et jeux vidéo).
Jeux vidéo | Jeux vidéo… la suite | Réseaux sociaux | Réseaux sociaux... la suite |
Mode | Sport |
Aide-mémoire
La rédaction dans les réseaux sociaux : les bonnes pratiques en un clin d’œil
Les bonnes pratiques à suivre lorsque l’on rédige dans les réseaux sociaux sont résumées dans cet aide-mémoire.
Concours de créativité lexicale
Chaque année, les enseignants et les enseignantes des écoles secondaires du Québec sont invités à créer avec leurs élèves des néologismes afin de nommer des réalités pour lesquelles il n’existe pas de désignation en français. Visitez la page consacrée au Concours de créativité lexicale. Elle donne accès notamment à des activités préparatoires au concours, comme :
- une discussion guidée;
- des exercices sur les principaux procédés de formation des mots;
- une activité d’évaluation de néologismes.
Outils complémentaires
- Dis-moi dix mots
Ce livret, accessible sur le site de la Francofête et réalisé par le réseau OPALE (Organismes francophones de politiques et d’aménagement linguistiques), propose des nouvelles littéraires et des jeux linguistiques, tous liés par un thème commun. - Exploratio
Ce jeu vidéo pour mobile permet de découvrir la diversité de la langue française à travers des expressions issues de la francophonie. Exploratio est une initiative de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France. Il a été développé par l’entreprise Gameloft, avec le soutien de l’Office, et il est disponible gratuitement sur iOS et Android.