Majuscule aux noms de distinctions
Les usages québécois et canadien diffèrent de l’usage européen en ce qui a trait à l’emploi de la majuscule pour les noms de distinctions. Alors qu’on met une majuscule à l’élément spécifique en Europe, on préfère mettre la majuscule à l’élément générique au Québec et au Canada.
Québec et Canada
Dans les usages québécois et canadien, on met la majuscule au terme générique et la minuscule au spécifique (sauf si ce dernier est un nom propre).
- l’Ordre national du Québec
- l’Ordre des francophones d’Amérique
- l’Ordre du Canada
- l’Ordre du mérite
- la Croix de Victoria
- l’Étoile du courage
- la Médaille de la bravoure
Noms de grades
Les grades chevalier, officier, grand officier, etc., correspondant à des distinctions honorifiques, s’écrivent en toutes lettres et en minuscules. Dans des contextes très protocolaires, ils peuvent toutefois prendre la majuscule initiale.
- Le comédien Gilles Latulippe a été fait officier de l’Ordre de la Pléiade à titre posthume.
- Mme Anne Lacour est chevalière de l’Ordre national du Québec.
Il est admis d’abréger les noms de ces grades dans certains écrits, tels que curriculum vitæSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : curriculums vitæ., annuaires, notices biographiques ou annonces professionnelles. La forme abrégée s’écrit en majuscules, avec points et généralement sans espaces.
Ordre national du Québec
- chevalier ou chevalière : C.Q.
- officier ou officière : O.Q.
- grand officier ou grande officière : G.O.Q.
Ordre du Canada
- Compagnon : C.C.
- Officier : O.C.
- Membre : C.M.
Europe
Dans l’usage européen, on privilégie la minuscule au générique et la majuscule au spécifique.
- l’ordre de la Libération
- la croix de la Légion d’honneur
- la médaille de la Résistance