0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts morphologiques
  • Aviseur
Logo Banque de dépannage linguistique

L’emprunt déconseillé aviseur

Le mot aviseur, calque de l’anglais adviser (ou advisor), est déconseillé en français. On l’emploie au Québec comme nom ou adjectif, mais il n’est pas usité ailleurs dans la francophonie.

Aviseur, employé comme nom

Aviseur est rarement employé seul en français. En tant que substantif, on le rencontre le plus souvent dans les expressions aviseur technique ou aviseur légal, calques de l’anglais technical adviser, legal adviser. Il a alors le sens de « conseiller ».

  • Il a fallu recourir aux services d’un conseiller juridique. (et non : d’un aviseur légal)
  • L’entreprise a embauché une conseillère technique pour superviser le nouveau chantier. (et non : une aviseuse technique)

Aviseur, employé comme adjectif

En tant qu’adjectif, aviseur se rencontre essentiellement dans l’expression comité aviseur, calque de l’anglais advisory committee, où il a le sens de « consultatif ». On lui préféreraSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : préfèrera. en français le terme comité consultatif ou comité-conseil.

  • Nous attendrons l’avis du comité consultatif. (et non : du comité aviseur)
  • Notre comité-conseil est composé de dix membres, y compris les deux coprésidents. (et non : Notre comité aviseur)

À lire aussi

  • Le verbe aviser est-il déconseillé en français au sens de « donner un avis, un conseil »?
  • Consultez la fiche terminologique comité consultatif dans le domaine de la gestion.
  • Consultez la fiche conseiller technique dans le domaine de l’automobile.
  • Consultez la fiche conseiller juridique dans le domaine du droit.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025