0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Le vocabulaire
  • Nuances sémantiques
  • Rancœur et rancune
Logo Banque de dépannage linguistique

Différence entre rancœur et rancune

Les noms rancœur et rancune ont une origine commune et expriment tous deux l’idée d’un état affectif fait de ressentiment et d’amertume. Ils ne sont toutefois pas synonymes.

Rancœur

Le nom rancœur est l’évolution, d’après cœur, du latin rancor, qui signifiait au sens propre « état de ce qui est rance » et, au sens figuré, « rancune ». La rancœur est un souvenir tenace empreint d’amertume et de tristesse, que l’on garde après avoir vécu une désillusion ou une injustice.

On ressent de la rancœur contre, à l’égard de, envers, pour quelqu’un ou quelque chose; on garde, on tient rancœur à quelqu’un.

  • Je ne ressens plus de rancœur pour cette injustice.
  • Malgré les épreuves, cette dame ne nourrissait aucune rancœur envers la fatalité.
  • La vieillesse l’avait imprégné d’une certaine rancœur contre la jeunesse.

Rancune

Le nom rancune quant à lui est une altération de l’ancien français rancure, qui vient du latin rancura, formé, lui, de rancor et de cura « souci ». La rancune est un souvenir durable marqué d’aigreur et d’agressivité que l’on garde d’une offense ou d’un préjudice et qui s’accompagne d’un désir de vengeance.

On éprouve, on nourrit de la rancune contre, à l’égard de, envers, pour quelqu’un ou quelque chose; on garde, on tient rancune à quelqu’un, de ou pour quelque chose.

  • Même son corps était marqué par la rancune qu’elle éprouvait pour eux.
  • Il n’a pas gardé rancune de la souffrance qu’on lui a fait vivre.
  • Ses parents ne lui ont pas permis d’aller étudier à l’étranger, mais elle ne leur tient pas rancune.

Sans rancune

Le mot rancune figure aussi dans l’expression figée sans rancune, qui est une forme d’invitation à la réconciliation, à oublier un blâme ou un jugement défavorable.

  • Sans rancune, mon fils, mais tes efforts ne m’apparaissent pas suffisants.
  • Maintenant que nous nous sommes expliqués et pardonné, je lève mon verre à notre amitié! Sans rancune!

Rancunier

L’adjectif rancunier sert à qualifier une personne qui a tendance à garder rancune, et un caractère ou un comportement qui révèle de la rancune.

  • Jean est rancunier. Te pardonnera-t-il ta bévue?
  • Chaque fois que je la croise, elle me lance un regard rancunier.

L’ancien français avait d’abord produit comme dérivé de rancune l’adjectif rancuneux, mais ce dernier a été supplanté par rancunier. Rancuneux est aujourd’hui considéré comme vieilli ou littéraire.

Interchangeabilité de rancœur et de rancune

Dans bien des contextes, lorsque l’idée de tristesse, d’offense ou de vengeance n’est pas explicite, les deux noms peuvent être employés.

  • Elle a quitté son emploi sans rancœur. (ou : sans rancune)
  • Durant sa thérapie, toutes ses vieilles rancœurs se sont évanouies. (ou : toutes ses vieilles rancunes)

À lire aussi

  • Comment se prononce la lettre double œ?
  • Quelle est la nuance de sens entre les noms regret, remords et repentir?
  • Quelle différence y a-t-il entre se venger et se revancher?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025