Emploi déconseillé de l’emprunt relocaliser
En français, le verbe relocaliser peut signifier « localiser de nouveau » ou « réimplanter une entreprise dans un autre lieu ». Son emploi est cependant déconseillé lorsque l’on fait référence à des personnes.
Emplois déconseillés
Sous l’influence de l’anglais to relocate, le verbe relocaliser est parfois employé en parlant de personnes. Il faut savoir qu’en français, relocaliser ne s’applique qu’aux choses. On le remplacera donc, selon les besoins du contexte, par les verbes suivants :
- déménager
- déplacer
- reclasser
- reloger
- transférer
- transporter
- Une dizaine de patients ont dû être déplacés vers l’autre étage. (et non : ont dû être relocalisés)
- Les sinistrés du tremblement de terre sont relogés dans les villages avoisinants. (et non : sont relocalisés)
- Le poste de police déménagera le mois prochain. (et non : sera relocalisé)
- Il a été transporté dans une nouvelle résidence. (et non : a été relocalisé)
Sens reconnus en français
Le verbe relocaliser peut avoir le sens de « localiser de nouveau », c’est-à-dire « déterminer une nouvelle fois la provenance de quelque chose », « resituer avec précision » ou « circonscrire de nouveau ».
Mais c’est principalement en économie que relocaliser est employé, pour parler d’une entreprise, d’un établissement qui est réimplanté dans un autre lieu, et plus précisément de son rapatriement.
Ce verbe est aussi parfois employé comme synonyme du verbe délocaliser, utilisé en français depuis le XIXe siècle au sens de « changer l’emplacement d’une unité de production, d’une activité », particulièrement vers l’étranger.
Le verbe relocaliser n’est répertorié que dans quelques ouvrages de référence. On notera d’ailleurs que le préfixe re- sert à former de nombreux verbes et noms, que les dictionnaires ne peuvent pas tous répertorier.
- Le gouvernement fait le pari qu’on peut relocaliser des entreprises grâce à une stratégie d’exemptions fiscales.