0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Le vocabulaire
  • Nuances sémantiques
  • Conventionnel et traditionnel
Logo Banque de dépannage linguistique

Différence entre conventionnel et traditionnel

Les adjectifs conventionnel et traditionnel comportent un sens commun qui est celui de « qui est conforme à quelque chose », mais on retiendra que ce qui est conventionnel est conforme aux convenances et que ce qui est traditionnel est transmis de génération en génération.

Conventionnel

Conventionnel, au sens de « qui est conforme aux conventions sociales »

L’adjectif conventionnel caractérise ce qui est conforme aux conventions sociales, ce qui respecte les convenances.

  • Dans l’autobus, le fait de céder sa place à une personne âgée est une forme de politesse conventionnelle.
  • Pour le bal de fin d’études, Jean-Sébastien avait troqué ses éternels jeans contre une tenue plus conventionnelle.

Emploi péjoratif de conventionnel

Conventionnel peut aussi caractériser, de manière péjorative, ce qui manque de naturel, de vérité ou d’originalité, ou encore, dans certains contextes, ce qui est trop attaché aux formes, aux règles.

  • Ses sourires conventionnels trahissent chez lui un manque de spontanéité.
  • Ce critique de théâtre a détesté cette pièce qu’il juge conventionnelle.
  • Voilà une campagne publicitaire bien conventionnelle, qui ne parvient pas à attirer l’attention du consommateur.

Il faut cependant préciser qu’en ce sens, l’adjectif conventionnel est somme toute peu usité dans la langue de tous les jours (contrairement à l’adjectif anglais conventional). On lui préfère plutôt les expressions suivantes : banal, ordinaire, peu recherché, sans originalité, etc.

Conventionnel, au sens de « traditionnel, classique »

Par ailleurs, l’adjectif conventionnel pris au sens de « traditionnel, classique » est un emprunt sémantique à l’anglais qui est déconseillé.

  • Elle s’habille de façon très classique. (et non : de façon très conventionnelle)
  • Dans ce type de situation, il vaut mieux employer les méthodes classiques, éprouvées, habituelles. (et non : les méthodes conventionnelles)
  • La grand-mère de Luisa est italienne et elle prépare les pâtes selon la méthode traditionnelle. (et non : selon la méthode conventionnelle)

Traditionnel

L’adjectif traditionnel caractérise quant à lui ce qui est fondé sur la tradition, sur un long usage, ou encore ce qui est passé dans les habitudes, dans les mœurs.

  • Cette découverte a révolutionné les conceptions traditionnelles de la physique.
  • Des gens optent pour la médecine douce plutôt que pour la médecine traditionnelle.
  • Ma belle-famille nous reçoit pour le traditionnel repas de Pâques.
  • La culture traditionnelle autochtone renferme de grandes richesses à préserver.

À lire aussi

  • Par quoi peut-on remplacer l’emprunt formel, employé au sens de « conventionnel »?
  • Découvrez d’autres mots qui, comme traditionnel, peuvent faire l’objet d’erreurs liées aux consonnes doubles.
  • Quels sont les contextes dans lesquels il faut mettre une majuscule à convention?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025