Emploi des adjectifs formel et informel
L’adjectif formel signifie notamment « qui est catégorique » ou « relatif à la forme ». Son emploi au sens d’« officiel » est généralement critiqué dans les ouvrages de référence qui le mentionnent. L’adjectif informel a également fait l’objet de certaines condamnations au sens d’« officieux », mais ce dernier est maintenant consigné dans les dictionnaires. Même s’ils ont été critiqués – et le sont parfois encore – puisqu’ils sont issus de l’anglais, l’Office québécois de la langue française considère ces emplois comme acceptables.
Formel
Sens premier et extensions de sens
L’adjectif formel signifie d’abord « qui est clair, sans équivoque, catégorique ».
- Elle a opposé un démenti formel à toutes ces rumeurs.
- Le témoin est formel : c’est bien elle!
Formel signifie également « relatif à la forme » et s’utilise dans ce sens en littérature ou en philosophie, par exemple. Par extension, il qualifie ce qui prend plus en compte la forme que le contenu ou ce qui est fait dans les formes, selon les règles convenues.
- Les qualités formelles de ce poème sont indéniables.
- La politesse formelle qu’il affiche à l’égard de tous est bienveillante.
Emploi au sens d’« officiel »
C’est sous l’influence de l’anglais formal, qui signifie entre autres « officiel », « solennel » et « conventionnel », que formel se dit parfois de réunions, de relations, de discussions, de visites à caractère officiel, par exemple. La proximité de ce sens avec celui de « relatif à la forme » a également pu favoriser cet emploi en français. En effet, dans ces contextes, les formes requises, les conventions, les formalités sont respectées.
Pour expliquer cet emploi de formel, on peut aussi invoquer l’influence de l’adjectif informel, répertorié dans la plupart des dictionnaires de langue générale dans le sens contraire, soit « exempt de formalisme » ou « qui n’est pas organisé de façon officielle », sens également empruntés à l’anglais. Ces deux adjectifs sont intimement liés, ce qui explique qu’ils sont souvent utilisés ensemble, en opposition (échanges formels et informels, par exemple).
Étant donné que, dans le sens contraire, informel appartient à l’usage standard et qu’il figure dans les ouvrages de référence, on ne saurait déconseiller l’emploi de formel au sens d’« officiel ».
Ainsi, cet emploi de formel est acceptable, même s’il est critiqué dans certains des ouvrages de difficultés, majoritairement québécois, qui le mentionnent. Il est répandu dans l’usage depuis longtemps, entre autres dans les médias et dans des contextes neutres, voire soutenus.
Il importe tout de même d’indiquer que des tournures ou des adjectifs équivalents peuvent lui être substitués, selon le contexte, si l’on désire varier les formulations, par exemple conformiste, conventionnel, en bonne et due forme, guindé, hiérarchique, officiel, protocolaire, solennel.
- Un accord formel a été négocié entre les deux gouvernements. (ou : Un accord en bonne et due forme)
- L’atmosphère fut très formelle, pas du tout détendue. (ou : très guindée)
- Le locataire avait déposé une plainte formelle contre son propriétaire. (ou : une plainte officielle)
- Le mot salut s’emploie dans des situations informelles et ne convient donc pas dans les communications formelles. (ou : à caractère officiel)
- Une cérémonie formelle avait eu lieu pour inaugurer le monument. (ou : Une cérémonie solennelle)
Informel
L’adjectif informel, antonyme de formel, a, lui aussi sous l’influence de l’anglais, connu une extension de sens. L’emploi de informel, « exempt de formalisme » ou « qui n’est pas organisé de façon officielle », est acceptable. En effet, il est bien implanté dans l’usage, et s’emploie dans des contextes tout à fait neutres. Il est par ailleurs attesté dans la plupart des dictionnaires et n’est plus critiqué dans plusieurs ouvrages de référence récents. Les réserves déjà émises sur l’emploi de cet adjectif n’ont donc plus lieu d’être.
Selon le contexte, on pourrait aussi utiliser d’autres formulations, comme officieux, sans caractère officiel, non officiel, sans ordre du jour, non protocolaire, sans cérémonie, etc.
- Ils ont conclu l’entente de façon informelle, avec une poignée de main. (ou : de façon officieuse)
- Elles ont pris une décision à ce sujet au cours d’une conversation informelle. (ou : d’une conversation sans caractère officiel)
- Une réunion informelle s’est tenue hier au sujet des changements proposés par la direction. (ou : Une réunion sans ordre du jour)
- Le ministre avait rendu une visite informelle à son homologue. (ou : une visite non protocolaire)