0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

torsade

Domaine
  1. sportski acrobatique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2008
  • Accéder à la fiche en anglais : twister
  • Accéder à la fiche en espagnol : twist

Définition :

Figure aérienne qui consiste à tourner les skis vers le côté dans un angle de 90 degrés pour ensuite les ramener dans l'axe de la descente.

Notes :

La torsade peut être simple ou multiple, ou encore combinée à d'autres figures, comme le pas de canard, le saut écart ou le cosaque.

La torsade est classée dans la catégorie des sauts droits.

Cette fiche fait partie du vocabulaire Par monts et par vaux.

Terme privilégié :

torsade n. f.

Termes déconseillés :

twister
twist

L'emploi des termes twist et twister, emprunts intégraux à l'anglais, n'est pas souhaitable en français pour ne pas nuire à l'implantation du terme torsade. De plus, l'utilisation de twist pour désigner cette figure, en français ou en anglais, crée de la confusion, le terme twist étant utilisé en anglais pour désigner une vrille.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2008

    Terme :

    1. twister
  • espagnol

    Auteur : Grup IULATERM, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2011

    Définition

    Figura aérea que consiste en girar los esquís hacia los lados en un ángulo de 90 grados para después traerlos al eje del descenso.

    Notes :

    El twist puede ser simple o múltiple, o incluso combinarse con otras figuras, como el paso de tijera, el salto del águila o el cosaco.

    El twist se clasifica dentro de la categoría de saltos rectos.

    Termes :

    1. twist s. m.
    2. twister s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025