0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts sémantiques
  • Réaliser
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

Emploi acceptable de l’emprunt réaliser

L’emploi du verbe réaliser au sens de « se rendre compte de, prendre conscience de » ou de « se représenter concrètement quelque chose », sous l’influence de l’anglais to realize, a longtemps été critiqué. Cet emploi est aujourd’hui cependant admis dans l’usage courant, et rares sont ceux qui persistent à le juger incorrect.

Dans cet emploi, réaliser se construit avec un complément directMot ou groupe de mots lié au verbe sans l’intermédiaire d’une préposition et dont la fonction est de le compléter sur les plans du sens et de la syntaxe. Par exemple : elle mange une pomme.

Appelé complément d’objet direct en grammaire traditionnelle.
prenant la forme d’un groupe nominal ou d’une proposition, de même que sans complément dans un contexte suffisamment clair, ce qui est davantage le cas dans la langue orale.

  • Après coup, Alexis réalisait la gravité de la situation.
  • Les Dubois ont réalisé que leurs parents n’avaient toujours pas rédigé de testament.
  • Avez-vous réalisé que nous tenions déjà une réunion importante ce jour-là?
  • Enfin, tu réalises!

Réaliser dans la littérature

L’emprunt sémantique réaliser se trouve d’ailleurs chez plusieurs écrivains français du début du XXe siècle, dont André Gide, qui l’a ouvertement défendu : « Il me paraîtSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : parait. […] vain de chercher à déposséder réaliser de la signification du realize anglais : nous en avons besoin » (Incidences, 1924).

Le bon usage mentionne que cette innovation aurait pu se faire sans l’influence de l’anglais. En effet, le sens concret (« rendre réel, faire exister ») de réaliser permet facilement le passage à un sens abstrait (« rendre réel dans l’esprit »). Qui plus est, certains attribuent à ce sens du verbe réaliser une distinction utile par rapport à s’apercevoir (« se rendre compte de ») : lorsqu’on réalise, on saisit à tous égards les implications de ce dont on vient de s’apercevoir...

Équivalents de réaliser

Dans certains contextes cependant, il demeure avantageux de recourir à d’autres verbes ou expressions verbales pour éviter les répétitions, préciser la pensée, apporter des nuances ou dissiper les ambiguïtésSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : ambigüités..

  • accomplir

  • comprendre

  • concevoir

  • constater

  • imaginer

  • prendre conscience de

  • s’apercevoir

  • saisir

  • se rendre compte de

  • se représenter clairement

  • se représenter concrètement

  • Peu à peu, je m’apercevais que j’étais en train de tout perdre. (ou : réalisais)
  • Aujourd’hui, il comprend la souffrance ressentie par son père durant toutes ces années. (ou : réalise)
  • Saisiront‑ils bien les enjeux? (ou : réaliseront)
  • Les comédiens de la troupe constatent la volonté de l’auteur. (différent de : Les comédiens de la troupe accomplissent la volonté de l’auteur; plutôt que, confusément : réalisent [« prennent conscience de » ou « rendent réelle »])

Dernière mise à jour : 2017

À lire aussi

  • Le verbe compléter est-il déconseillé au sens de « remplir » ou de « réaliser »?
  • Dans se rendre compte, le participe passé rendu est-il toujours invariable aux temps composés?
  • Découvrez tout ce qu’il y a à savoir sur les emprunts sémantiques.
  • Accédez à la foire aux questions sur l’emprunt.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023