Emploi de à travers pour exprimer une idée de déplacement
L’emploi de à travers, dans des expressions comme voyager à travers le Québec ou partout à travers le monde ou avec d’autres verbes de mouvement, parfois considéré comme un emprunt, est acceptable en français.
Il est possible que cet usage de la préposition composéePréposition constituée de plusieurs mots invariables joints par juxtaposition, qui relie des mots ou les parties d’une phrase, et qui exprime le rapport de sens qui les unit. Par exemple : à propos de, vis-à-vis, à travers. à travers soit apparu en français sous l’influence de l’anglais (across the world, through the world). Il s’agit toutefois d’un emploi qui, bien que figuré, est conforme au sens de la locution.
Les exemples suivants, pris chez de grands écrivains français, illustrent bien que cet emploi n’est ni récent ni propre au Québec.
- Aussi […] ai-je vagué pendant des journées entières à travers les rues. (Honoré de Balzac)
- Il eût fallu expérimenter avec lui tous les métros de toutes les capitales à travers le monde. (Georges-Emmanuel Clancier)
- Le chevalier s’en allait à travers le monde, secourant la veuve et l’orphelin. (Chateaubriand)
- Ils obtinrent des appuis, des subsides et le mouvement s’amplifia : il groupait à présent, à travers toute la France, environ dix mille adhérents […]. (Simone de Beauvoir)
- Le transport continuait sa route à travers l’océan Indien. (Pierre Loti)
Certains et certaines pourraient toutefois souhaiter se conformer à l’usage le plus généralement admis. Il est alors préférable de recourir à des expressions telles que voyager aux quatre coins du monde, partout autour du monde, partout dans le monde ou dans le monde entier.