L’emprunt déconseillé full
L’expression anglaise full est parfois utilisée comme intensif par certains francophones pour renforcer la notion exprimée et joue le plus souvent un rôle d’adverbe. Son emploi en français est déconseillé.
Solutions de remplacement
Il existe toute une panoplie de mots français que l’on peut substituer à l’emprunt full, selon le sens et l’effet recherché : très, des plus, à plein, plein de, pleinement, totalement, absolument, complètement, au maximum, etc.
- C’est bondé ici, allons ailleurs. (ou : C’est plein de monde; et non : C’est full)
- Venez profiter de nos prix très bas. (et non : de nos prix full bas)
- Son cours est vraiment intéressant. (et non : est full intéressant)
- La méditation est une expérience totalement relaxante. (et non : une expérience full relaxante)
- Il y a une foule de problèmes dans cette histoire. (et non : Il y a full problèmes)
- Elle déborde de bonnes idées. (et non : Elle a full de bonnes idées.)
En contexte plus familier
On peut également remplacer full par des expressions françaises tout aussi colorées dans un style plus familier : ultra-, super-, hyper-, extra-, délirant, dément, fou, drôlement, vachement, rudement, méchamment, tout plein, des tas de, une tonne de, etc.
- C’était ultrastressant, mais je m’en suis bien sortie finalement. (et non : full stressant)
- J’ai une blague tordante à te raconter. (ou : hilarante, trop drôle; et non : full drôle)
- Les manèges sont hyperintenses cette année. (ou : délirants, déments; et non : full intenses)
- Il écoute toujours sa musique à tue-tête dans sa chambre. (et non : full fort)
- J’ai acheté des super belles espadrilles. (et non : full belles)
- Son bébé est trop mignon! (ou : craquant) (et non : full mignon)
- Mon père a trouvé un paquet de bons livres au marché aux puces. (et non : full de bons livres)