Emploi déconseillé de l’emprunt confrontation
Le nom confrontation désigne l’action de confronter ou de comparer. Son emploi est cependant déconseillé au sens d’« affrontement » ou de « conflit ».
Emploi déconseillé
Sous l’influence de l’anglais confrontation, on emploie parfois confrontation en français au sens de « conflit, dispute ». Cet emprunt sémantique est déconseillé, et sera favorablement remplacé par des mots comme affrontement, conflit, dispute ou différend, selon le contexte.
- Ils ont eu une dispute la semaine dernière. (et non : Ils ont eu une confrontation)
- L’affrontement militaire de ces deux puissances n’est pas inévitable. (et non : La confrontation militaire)
Sens reconnus en français
En français, le nom confrontation désigne l’action de confronter, de mettre en présence des personnes pour comparer ou vérifier leurs affirmations; il s’emploie notamment dans le domaine judiciaire, lorsqu’un accusé et un témoin sont mis en présence. Confrontation s’emploie aussi pour parler de l’action de comparer minutieusement deux choses, par exemple deux textes.
- Au cours du procès, la confrontation des deux principaux témoins a jeté un nouveau jour sur cette affaire.
- Les rêves sont l’occasion d’une confrontation entre le conscient et l’inconscient.
- La confrontation de ces deux traductions révèle des différences importantes.