Emploi déconseillé de l’emprunt charge
En français, le nom charge signifie notamment « ce que peut porter une personne, un animal, un véhicule » et « ce qui constitue un effort imposé ». Son emploi est cependant déconseillé au sens de « frais, supplément ».
Emplois déconseillés
Le mot charge n’a pas, contrairement à l’anglais charge, le sens concret de « frais, supplément ». En français, il ne s’emploie en parlant d’argent qu’au sens abstrait de « responsabilité, obligation » et prend souvent, dans ce sens, la forme plurielle (charges inhérentes à la copropriété, charges familiales ou sociales, par exemple). Le mot charge au sens d’« inculpation », de « chef d’accusation » ou de « réquisitoire » constitue également un emprunt déconseillé.
- La livraison est gratuite. (et non : Il n’y a pas de charge.)
- On demande un léger droit d’entrée de 2 $. (et non : une légère charge)
- L’imputation de cette vente a été faite au compte de votre entreprise. (et non : La charge de cette vente)
- Je voudrais faire un appel à frais virés. (et non : à charges renversées)
- Une plainte pour négligence professionnelle a été déposée contre lui. (et non : Une charge de négligence professionnelle)
Sens reconnus en français
Charge a d’abord désigné, dans un sens concret, « ce qui pèse sur », « ce que peut porter une personne, un animal, un véhicule », puis, dans un sens abstrait, « ce qui constitue un effort imposé ». De ces acceptions procèdent diverses utilisations dans le domaine militaire, en psychologie, en hydrologie, en électricité ou dans la langue juridique.