0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Le vocabulaire
  • Pléonasmes
  • Comparer ensemble
Logo Banque de dépannage linguistique

Le pléonasme comparer ensemble

Comparer ensemble constitue un pléonasme qu’il convient de remplacer par diverses formulations moins redondantes, surtout dans la langue soignée.

L’expression comparer ensemble est considérée comme pléonastique. En effet, le verbe comparer signifie « examiner les rapports entre des choses, des personnes en vue de dégager leurs différences et leurs ressemblances » et l’adverbe ensemble signifie « l’un avec l’autre, les uns avec les autres ». Il y a donc redondance puisque la signification de chacun des mots sous-entend la présence d’au moins deux éléments qui sont mis en relation.

  • Avant de rééditer cet ouvrage, l’éditeur devra comparer le manuscrit et la première édition. (plutôt que : devra comparer ensemble)
  • Si l’on compare le français et l’espagnol, on observe de nombreuses similitudes. (plutôt que : Si l’on compare ensemble)
  • Les étudiants en architecture ont comparé ces bâtiments qui datent du Régime français. (plutôt que : ont comparé ensemble ces bâtiments)

L’expression comparer ensemble n’est cependant pas considérée comme pléonastique par tous les grammairiens. En effet, certains ouvrages de référence reconnus relèvent cette expression sans pour autant la critiquer. Il semblerait donc que l’effet de redondance ne soit pas toujours senti dans l’usage. Toutefois, comme l’adverbe ensemble n’ajoute rien à la précision de la formulation, nous retiendrons qu’il convient d’éviter le pléonasme, en particulier dans la langue soignée.

À lire aussi

  • Apprenez-en davantage sur les pléonasmes.
  • Quelle préposition employer après le verbe comparer?
  • Découvrez un autre pléonasme : collaborer ensemble.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025