Majuscule aux noms de peuples et d’habitants
Les noms simples ou composés qui servent à désigner des peuples et des habitants s’écrivent avec une majuscule. On ne met pas de trait d’union lorsque le nom est composé d’un nom et d’un adjectif. Les adjectifs correspondants ne prennent pas de majuscule, mais prennent un trait d’union. Quant aux noms de langues et aux groupes de locuteurs, ils s’écrivent avec une minuscule.
Noms désignant des peuples et des habitants
Les noms qui désignent un peuple, un groupe humain se définissant par la couleur de la peau ou les habitants d’une région prennent une majuscule initiale.
- Cette Albertaine passe souvent ses vacances en Nouvelle-Écosse.
- L’ancien titre de la brochure est Portrait des Amérindiens et des Inuits du Québec.
- Les Belges sont reconnus pour leurs chocolats savoureux.
- Les Innus de Mashteuiatsh tiendront bientôt leur pow-wow annuel.
- Marc a épousé une Italienne.
- Les Montréalais aiment-ils faire de la bicyclette?
- Le metteur en scène de cet opéra est un Québécois.
- J’aime beaucoup le sens de l’humour des Saguenéens.
Si le nom est composé, ses deux éléments prennent la majuscule.
- Cet historien est fasciné par l’histoire des Anglo‑Saxons.
- Jean partage son appartement avec une Italo‑Québécoise.
- Elle se spécialise dans la littérature des Afro‑Américains.
- J’ai rencontré des Sud‑Américaines lors de mon voyage en France.
- L’accent des Néo‑Brunswickois est charmant.
- Les habitants du Nouveau-Mexique s’appellent les Néo‑Mexicains.
Adjectifs correspondant aux noms
Les adjectifs correspondant aux noms de peuples, de groupes humains se définissant par la couleur de la peau ou d’habitants s’écrivent avec une minuscule initiale.
- Ma belle-famille espagnole est tombée sous le charme du Vieux-Québec.
- Des pêcheurs inuits du Canada ont participé à l’étude sur les changements climatiques en Arctique.
- On appelle aujourd’hui l’Afrique noire Afrique subsaharienne.
- Cette publication réunit des statistiques démographiques sur les personnes blanches.
- Michel a une connaissance approfondie de l’économie québécoise.
- Dans l’agglomération trifluvienne, les ventes de propriétés sont en augmentation.
Mentionnons que le terme race, lorsqu’il s’agit de parler d’humains, est perçu par certains comme porteur d’une connotation péjorativeValeur subjective défavorable qu’a un mot ou un énoncé, en soi ou dans un certain contexte. Par exemple, le mot tacot a une connotation péjorative que n’a pas le mot neutre automobile.. Cet emploi disparaîtSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : disparait. d’ailleurs progressivement des discours officiels. Pour désigner ou caractériser une personne notamment par la couleur de sa peau, sans utiliser une expression formée du nom race et d’un adjectif, il conviendra d’employer, selon le contexte, des formulations comme : un Noir, un homme noir; une Blanche, une femme blanche; un Asiatique, un homme asiatique, etc.
Adjectifs qualifiant une entité
Lorsqu’on emploie un adjectif correspondant à un nom de peuple ou d’habitant pour qualifier une entité (par exemple, une entreprise), cet adjectif s’écrit avec une minuscule initiale, et ce, même si l’on fait l’ellipse du nom génériqueAppellation qui dénomme une catégorie d’éléments ayant un certain nombre de caractéristiques communes. Par exemple, dans la rivière Rouge et l’école de la Moisson-d’Or, les mots rivière et école sont des noms génériques. de l’entité.
- C’est la canadienne Bombardier qui avait obtenu cet important contrat.
Trait d’union
Alors que le nom composé d’un nom propre et d’un adjectif s’écrit sans trait d’union (un Canadien français), l’adjectif composéAdjectif constitué de plusieurs mots joints par soudure (bienfaisant) ou par juxtaposition (haut placé, nord-américain), qui caractérise un nom ou un pronom pour le préciser ou le catégoriser.
En grammaire traditionnelle, on emploie le terme locution adjectivale ou locution adjective pour désigner un concept semblable. s’écrit quant à lui avec trait d’union (la littérature canadienne-anglaise, le peuple canadien-français, l’humour anglo-saxon, la musique latino-américaine, la flore néo-zélandaise).
Langues et groupes de locuteurs
Les noms de langues ou de groupes de locuteurs s’écrivent en minuscules.
- Cette élève suit des cours d’allemand.
- Pour ce poste, la connaissance de l’espagnol ou du portugais est un atout.
- Cette professeure ira enseigner le français au Japon.
- Les francophones, les anglophones et les allophones n’ont pas tous la même perception de la situation linguistique au Québec. (Il ne s’agit pas ici de noms de peuples.)
Les cas particuliers de Canadien français et Autochtone
Le nom Canadien français et l’adjectif canadien-français tendent à sortir de l’usage. Le nom Canadien français peut être remplacé par Franco-Canadien, Canadien francophone ou francophone du Canada, et l’adjectif canadien-français, par franco-canadien, canadien francophone ou francophone du Canada. On notera aussi que, dans une construction comme Sylvain est canadien (ou : Canadien), on peut employer indifféremment l’adjectif canadien, avec un c minuscule, ou le nom Canadien, avec un c majuscule.
En contexte canadien, le terme autochtone peut être considéré comme un nom propre et prendre la majuscule quand il désigne l’entité sociopolitique que forme l’ensemble des peuples autochtones, ou encore les personnes appartenant à ceux-ci. De plus, les noms désignant un peuple autochtone prennent une majuscule initiale. Ces emplois sont traités plus en détail dans l’article Désignations de peuples autochtones.