0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Chroniques
  • Twitter et Tweet : peut-on les utiliser?
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

Twitter et Tweet : peut-on les utiliser?

Twitter et Tweet sont des noms déposés réservés aux produits de la marque en question. Sur le plan juridique, les noms déposés sont protégés et ne peuvent donc servir de génériques. En d’autres mots, un nom de marque déposée ne devient jamais un nom communNom qui désigne tout être ou toute chose appartenant à une espèce ou à une catégorie. Par exemple : lapin, bateau. On oppose le nom commun au nom propre., à moins que le déposant n’abandonne ses droits, auquel cas on ne parle plus de marque déposée.

Dans la langue technique, Twitter ne peut être un synonyme de plateforme de microblogage, ce dernier étant le terme général employé pour l’une ou l’autre des plateformes de ce type. Twitter ne s’utilise donc que pour la plateforme de microblogage Twitter. Il en va de même pour Tweet, qui ne peut être employé comme nom commun pour désigner tout micromessage rédigé ou envoyé sur une plateforme de microblogage. Son usage devrait donc également être restreint aux micromessages échangés sur la seule plateforme Twitter.

Les dérivés

Tweet a donné en outre plusieurs dérivés ou composés, tels que les verbes tweeter, « communiquer par le réseau Twitter », et retweeter, « rendre accessible à ses abonnés du contenu numérique publié par un autre utilisateur de Twitter ». Même si, dans l’usage, ces dérivés ou composés sont utilisés pour désigner des réalités communes à toutes les plateformes de microblogage, il est conseillé d’utiliser les termes génériques en dehors de Twitter.

Pour remplacer le verbe tweeter, il y a le verbe microbloguer, plus englobant. Le verbe retweeter, quant à lui, pourra être remplacé par partager, relayer ou retransmettre.

Pour nommer l’internaute actif sur une plateforme, on parlera de microblogueur ou de microblogueuse, au lieu de twitteur ou de twitteuse.

Quant au court message rédigé et diffusé par ce moyen, on peut le nommer micromessage, mais aussi microbillet ou microtexte. Autrement dit, les dérivés de Tweet ne devraient être employés que pour la plateforme de microblogage Twitter.

Notons par ailleurs que Twitter et Tweet s’écrivent en romain avec une majuscule, suivant les règles d’écriture des marques de commerce. (S’ils apparaissent parfois en italique dans le présent texte, c’est parce qu’ils y sont spécialement employés comme autonymes, c’est-à-dire comme mots qui se désignent eux-mêmes.)

Les traductions

Il est déconseillé d’employer les traductions des appellations de marques déposées. En l’occurrence, force est de constater que la série formée à partir du substantif gazouillis (gazouiller, gazouillage, etc.) résulte de la traduction littérale du terme Twitter et de ses dérivés. Ces traductions pourraient être assujetties aux mêmes réglementationsSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : règlementations. que l’appellation de la marque de commerce dans sa langue d’origine. Ces traductions ne devraient donc être employées que pour parler de la plateforme Twitter.

En résumé

En recourant à des termes généraux et plus englobants, on peut nommer les concepts tout en contournant les contraintes réelles ou potentielles de propriétés juridiques.

Dernière mise à jour : 2018

À lire aussi

  • Comment mentionne-t-on les marques de commerce dans un texte?
  • Découvrez comment écrire dans les réseaux sociaux.
  • Consultez la fiche marque déposée du Grand dictionnaire terminologique.
  • Faut-il mettre un déterminant devant un autonyme?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023