0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Le vocabulaire
  • Nuances sémantiques
  • Analogue, homologue et identique
Logo Banque de dépannage linguistique

Différence entre analogue, homologue et identique

Les mots analogue, homologue et identique partagent le sens de « semblable », et les deux premiers présentent une ressemblance de forme. Mais ils ne sont pas tout à fait synonymes : analogue exprime une ressemblance approximative, homologue traduit une relation de correspondance d’un ensemble à un autre, et identique rend l’idée d’une similitude exacte.

Analogue

Le mot analogue vient du grec analogos (« en rapport avec »). Il exprime une ressemblance générale, approximative, entre des éléments.

Emploi comme adjectif

Employé comme adjectif, analogue signifie « qui est à peu près pareil » ou « qui est équivalent sur certains points ». Notons que l’adjectif analogue commande l’emploi de la préposition à, et non de la préposition avec, lorsqu’il est suivi d’un complément.

  • Après examen du tableau, les deux experts en sont arrivés à des conclusions analogues : grosso modo, l’œuvre daterait des années 1830.
  • Cette planète tourne autour d’une étoile analogue à notre soleil.
  • Cette plante pour parterre dégage une odeur agréable, analogue à celle du citron.

Emploi comme nom

Employé comme nom, analogue désigne quelque chose qui partage des traits communs avec autre chose, sans que les deux soient de même nature, sans que la similitude soit parfaite.

  • « À cette expression québécoise correspondent quelques analogues ailleurs dans la francophonie », commente ce spécialiste du français d’Amérique du Nord.

Homologue

Le mot homologue, lui, vient du grec homologos, « semblable » ou « en harmonie ».

Emploi en mathématiques

En français, on a d’abord utilisé l’adjectif homologue en mathématiques. Dans ce domaine, il sert à qualifier un élément qui correspond exactement à un autre, en particulier dans une relation de symétrie.

  • L’enseignant explique aux élèves que les côtés homologues des triangles dessinés au tableau sont proportionnels.

Emploi en langue courante

Homologue s’est par la suite implanté dans la langue courante pour traduire une relation d’équivalence. Lorsqu’il est employé comme adjectif, il signifie « qui occupe une même place, qui joue le même rôle dans un ensemble distinct ». Notons toutefois que cet emploi est plutôt rare.

  • Malgré les apparences, le brie et le camembert ne sont pas des fromages homologues.

Emploi comme nom

C’est comme nom que homologue est le plus souvent utilisé dans la langue courante. Il désigne alors une personne qui occupe des fonctions comparables à celles d’une autre dans une structure différente (entreprise, gouvernement, etc.).

  • Sur cette photo, on voit le premier ministre canadien et son homologue belge.
  • Le ministre canadien des Finances rencontrera ses homologues des provinces et des territoires pour discuter de l’économie du pays.

Identique

Le mot identique vient du latin identicus, qui signifie aussi « semblable ». Identicus est lui-même issu du latin idem, « le même ».

Emploi comme adjectif

L’adjectif identique exprime une ressemblance que l’on juge parfaite entre des éléments. Il signifie « exactement pareil », « unique » ou encore « inchangé, qui conserve l’essentiel de ses caractéristiques malgré une évolution ».

  • Élie et Xavier sont des jumeaux identiques.
  • Ils ont remis des devoirs presque identiques.
  • Même si l’une de ces voitures est plus luxueuse que l’autre, leur prix est identique.

Emploi avec la préposition à

Notons que l’adjectif identique, comme l’adjectif analogue, commande l’emploi de la préposition à lorsqu’il est suivi d’un complément.

  • Les années passent, mais Sophie reste toujours enjouée, identique à elle-même.

À lire aussi

  • Quelle est la différence entre semblable et similaire?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025