0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts intégraux
  • Timing
Logo Banque de dépannage linguistique

L’emprunt déconseillé timing

L’emprunt à l’anglais timing est déconseillé en français. Il est parfois employé au sens de « moment propice », de « rythme » ou d’« organisation selon un horaire précis ». Le français dispose de nombreux équivalents qui peuvent le remplacer, selon le sens retenu et selon le contexte.

Timing, au sens de « moment propice »

L’un des sens les plus répandus de timing en français est celui de « moment propice ». Par exemple, une personne qui a le sens du timing est une personne qui sait saisir l’occasion, qui sait agir au bon moment, qui a un sens exact du moment de l’intervention, qui choisit le bon moment, etc.

  • Jean est arrivé au moment exact où nous devions partir. Il ne pouvait pas tomber mieux! (et non : Il ne pouvait pas y avoir de meilleur timing)
  • Malheureusement, le moment était mal choisi pour une présentation de ce genre. (et non : c’était un mauvais timing)
  • Est-ce un bon moment pour vous parler? (et non : un bon timing)
  • Hélène a de la chance dans sa carrière, ou plutôt elle sait saisir les occasions. (et non : elle a un sens marqué du timing)
  • La plus grande qualité de ce boxeur est de savoir frapper au moment exact. (et non : d’avoir un bon sens du timing)
  • Le moment choisi pour vous absenter me rend la tâche difficile. (et non : Le timing de votre absence)

Timing, au sens de « rythme, débit, tempo »

Un emploi courant de timing a trait au rythme, au débit ou au tempo. Ainsi, on peut dire d’un bon musicien qu’il a le sens du rythme plutôt que du timing; on parlera par exemple du tempo d’un roman et du débit d’un comédien.

  • La narration lente et poétique est bien ajustée au rythme du film. (et non : au timing du film)
  • Quel débit! Ce comédien est très volubile! (et non : Quel timing!)

Timing, au sens d’« organisation selon un horaire précis »

Timing est parfois employé dans des contextes où il est question de l’organisation de diverses étapes selon un horaire précis. Outre calendrier et minutage, particulièrement appropriés dans différents contextes, d’autres termes peuvent exprimer des idées connexes :

  • chronologie
  • chronométrage
  • échéancier
  • échelonnement
  • emploi du temps
  • horaire
  • plan
  • planification
  • programme
  • répartition dans le temps
  • synchronisation
  • synchronisme
  • Cette erreur de minutage s’est révélée lourde de conséquences. (et non : Cette erreur de timing)
  • Je n’ai pas encore établi le calendrier de mon voyage. (et non : le timing de mon voyage)
  • Il ne suffit pas de savoir cuisiner, il faut aussi coordonner les opérations. (et non : avoir un bon sens du timing)

Dans le même ordre d’idées, les emprunts timé et timer se remplacent aisément par des adjectifs ou des verbes tels que programmé ou programmer, chronométré ou chronométrer, synchronisé ou synchroniser.

À lire aussi

  • L’emprunt à l’anglais cédule est-il déconseillé?
  • Peut-on employer agenda, au sens de « programme politique »?
  • L’expression à un certain moment donné est-elle critiquée?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025