0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Le vocabulaire
  • Nuances sémantiques
  • À travers et au travers
Logo Banque de dépannage linguistique

Différence entre à travers et au travers

Travers est employé dans plusieurs mots composés, notamment à travers et au travers de, qui signifient tous deux « de part en part, d’un bout à l’autre ». On établissait autrefois une distinction entre eux : au travers de indiquait l’idée d’une certaine résistance, d’un obstacle à franchir, ce qui n’était pas le cas d’à travers. Aujourd’hui, on emploie indifféremment l’un ou l’autre.

  • On ne voit pas bien loin à travers un tel brouillard. (ou : au travers d’un tel brouillard)
  • Tout près de chez moi, il y a une voie ferrée qui passe au travers de la route. (ou : à travers la route)

Emploi du mot de

Comme préposition composéePréposition constituée de plusieurs mots invariables joints par juxtaposition, qui relie des mots ou les parties d’une phrase, et qui exprime le rapport de sens qui les unit. Par exemple : à propos de, vis-à-vis, à travers., à travers ne peut être suivie du mot de que s’il s’agit du déterminant indéfini ou partitif, jamais de la préposition. Au contraire, au travers, dans ce cas de figure, est toujours construit avec la préposition de.

  • Cette équipe d’archéologues a voyagé à travers de nombreux pays. (de est ici un déterminant)
  • Ils guettent les passants à travers la vitre. (et non : à travers de la vitre)
  • Je l’ai perdue de vue alors qu’elle marchait au travers de la foule. (et non : alors qu’elle marchait au travers la foule)

Les adverbes à travers et au travers

On peut également employer à travers et au travers comme adverbes composésAdverbe constitué de plusieurs mots joints par soudure (entretemps) ou par juxtaposition (tout de suite, ci-dessus), dont la principale fonction est de modifier, de préciser ou de compléter le sens d’un autre mot ou d’une phrase.

Appelé locution adverbiale en grammaire traditionnelle.
. Notons ici qu’ils ne sont pas suivis de la préposition de.

  • Ce tissu est si fin que l’on peut voir à travers.
  • La forêt était très dense, mais il fallait passer au travers.

Travers, employé comme nom

Le nom travers signifie « étendue transversale, largeur ».

  • Un petit animal a laissé des traces sur le travers de la porte.

De nos jours, travers est plus souvent employé au sens figuréSens abstrait et imagé d’un mot ou d’une expression. Par exemple, le mot chemin est utilisé au figuré dans le chemin de la vie. de « petit défaut, bizarrerie ».

  • Ce sont les petits travers de cet homme qui lui donnent son charme.

Parmi les autres expressions formées avec travers, on compte notamment de travers « obliquement » et en travers « transversalement »; regarder quelqu’un de travers « regarder quelqu’un avec hostilité, malveillance »; avaler de travers « avaler avec difficulté, en s’étouffant »; à tort et à travers « sans discernement ».

À lire aussi

  • L’expression voyager à travers le pays est-elle acceptable?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025