0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts sémantiques
  • Graduation et graduer
Logo Banque de dépannage linguistique

Emploi déconseillé des emprunts graduation et graduer

Le mot graduation est déconseillé en français dans le sens de « remise ou obtention d’un diplôme ». Il en va de même pour graduer et gradué, lorsqu’ils signifient respectivement « obtenir un diplôme » et « diplômé ».

Emplois déconseillés de graduation

Le nom graduation est déconseillé au sens de « remise ou obtention d’un diplôme ». Il s’agit d’un emprunt à l’anglais qui n’est pas légitimé, c’est-à-dire qu’il fait l’objet de critiques dans les ouvrages de référence et qu’il n’est pas valorisé dans l’usage standard. Selon le contexte, on lui préféreraSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : préfèrera. divers équivalents.

  • Une fois diplômé, il est parti faire du travail humanitaire en Amérique du Sud. (ou : Après avoir obtenu son diplôme; et non : Après sa graduation)
  • Les élèves attendent avec impatience la cérémonie de remise des diplômes. (et non : la graduation)
  • Viendra-t-il à la collation des grades, en mai? (et non : à la graduation)
  • La jeune fille avait hâte d’aller à son bal des finissants. (ou : à son bal de fin d’études; et non : à son bal de graduation)

Emplois déconseillés de graduer et gradué

Le verbe graduer, au sens d’« obtenir un diplôme », d’après l’anglais to graduate, est lui aussi déconseillé. Il en va de même des formes gradué et graduée, employées comme adjectif ou comme nom.

  • Si tout va comme prévu, tu obtiendras ton diplôme dans moins de deux ans. (et non : tu gradueras)
  • En tant que nouvelle diplômée, j’ai pu bénéficier de certains avantages. (et non : En tant que nouvelle graduée)
  • La direction du programme organisera prochainement une rencontre avec les futurs diplômés. (et non : les futurs gradués)

Sens de graduation reconnu en français

Le nom graduation exprime l’idée de « division en degrés faite sur un instrument de mesure ». Il ne faut pas le confondre avec gradation, qui, lui, exprime l’idée de « progression par degrés successifs » ou d’« augmentation ».

  • Ce thermomètre a une double graduation : en Celsius et en Fahrenheit. (et non : une double gradation)
  • Le plan stratégique prévoit une gradation des cibles à atteindre annuellement. (et non : une graduation)

Sens de graduer reconnus en français

Quant au verbe graduer, il peut aussi bien signifier « diviser en degrés » qu’« augmenter graduellement »; il en est de même de l’adjectif gradué, qui en est dérivé.

  • Julien a gradué cette baguette de bois pour s’en servir comme instrument de mesure.
  • Le niveau de difficulté des exercices a été gradué de manière à permettre une meilleure progression de l’apprentissage.
  • Pour l’expérience, vous aurez besoin, notamment, d’une éprouvette graduée et d’un entonnoir.

Dernière mise à jour : 2020

À lire aussi

  • Le mot degré est-il déconseillé au sens de « diplôme »?
  • Quelle est la nuance entre les noms diplômé et finissant?
  • Que signifie le mot ès, employé notamment dans les noms de diplômes?
  • Accédez à la foire aux questions sur l’emprunt.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025