sous-titre
- Domaines
-
- audiovisuelpostproduction numérique
- cinéma
- télévisiontraitement de l'émission télévisée
- Dernière mise à jour
Définition :
Inscription reprenant les dialogues, la narration et parfois d'autres éléments d'un produit audiovisuel, qui s'affiche en synchronisme avec la bande sonore, généralement au bas de l'écran.
Notes :
Les sous-titres peuvent fournir la traduction textuelle de la version originale, auquel cas ils sont parfois nommés sous-titres interlinguistiques, ou une transcription dans la même langue, souvent destinée aux personnes sourdes ou malentendantes; ils sont alors parfois nommés sous-titres intralinguistiques.
Cette fiche fait partie du vocabulaire Pleins feux sur la postproduction.
Terme privilégié :
- sous-titre n. m.
-
Le terme sous-titre est souvent employé au pluriel : des sous-titres.
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Termes :
- subtitle
- caption
Le terme caption est souvent employé, particulièrement en anglais nord-américain, pour désigner plus spécifiquement un sous-titre fournissant la transcription du contenu sonore d'un produit audiovisuel, dont des descriptions d'éléments sonores non verbaux.