0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

placement à court terme

Domaines
  1. comptabilitécomptabilité financière
  2. finance
Auteur
© Institut Canadien des Comptables Agréés, 2006
Article tiré du Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière, version 1.2, reproduit sous licence.
  • Accéder à la fiche en anglais : short-term investment

Définition :

Placement en valeurs facilement réalisables, souvent acquises au moyen d'un excédent temporaire de fonds, que l'acquéreur n'a pas l'intention de conserver plus d'un an ou au delà d'un cycle normal d'exploitation, s'il excède un an, et qu'il convient de présenter parmi les actifs à court terme dans le bilan.

Notes :

Il peut s'agir de titres de créance à court terme, par exemple des certificats de dépôt, de titres de créance négociables, par exemple des obligations d'État, ou encore de titres de participation négociables, par exemple des actions ordinaires d'une société.

En France et en Belgique, on entend par valeurs mobilières de placement, les titres acquis en vue de réaliser un rendement à brève échéance sur des liquidités temporairement excédentaires. Elles s'opposent aux immobilisations financières, soit les placements en valeurs mobilières que l'entité a l'intention de conserver durablement.

En principe, l'expression placements à court terme désigne uniquement les placements réalisables dans les douze mois suivant la date de clôture de l'exercice. Puisque, dans la plupart des cas, le cycle d'exploitation est relativement court et n'excède pas douze mois, l'année constitue généralement la ligne de démarcation entre les current investments et les non-current investments, et il est d'usage de les désigner par l'expression placements à court terme. Toutefois, par crainte d'une interprétation restrictive de l'expression « à court terme », ils ont été désignés par l'expression placements courants dans la version française des normes comptables internationales.

Comparer avec : placement à long terme.

Voir aussi : actifs à court terme, créance à court terme, équivalents de trésorerie, placement, titre négociable, trésorerie.

Références techniques : FASB - FAS 115; IASB - IAS 25; ICCA - 3010.

Termes :

placement à court terme
valeur mobilière de placement Belgique France
placement temporaire
placement de trésorerie
placement courant Belgique France

Le terme placement courant est employé par l'International Accounting Standards Board (IASB).

Traductions

  • anglais

    Auteur : © Canadian Institute of Chartered Accountants, 2006
    This entry is from the Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière version 1.2, reproduced under license.

    Notes :

    Compare: long-term investment.

    See also: cash and cash equivalents, cash equivalents, current assets, investment, marketable security, short-term paper.

    Technical references: FASB - FAS 115; IASB - IAS 25; ICCA - 3010.

    Termes :

    1. short-term investment
    2. current investment
    3. temporary investment

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025