0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

notation kébab

Domaine
  1. informatiquetechnique de programmation informatique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2023
  • Accéder à la fiche en anglais : kebab case

Définition :

Convention de nommage consistant à employer uniquement les lettres minuscules et à séparer les mots au moyen de traits d'union.

Notes :

Cette méthode vise à améliorer la lisibilité des noms des éléments d'un programme ou d'un réseau informatique, comme des variables ou des fichiers, dans un contexte où l'on ne peut pas utiliser les espaces. On aura, par exemple : date-achat, nom-membre-actif, code-pays, etc.

Lorsque le séparateur utilisé est un trait de soulignement, il s'agit de la notation serpent. Les éléments peuvent également être mis en évidence uniquement au moyen de la casse, sans séparateurs, comme dans la notation chameau ou la notation Pascal.

Termes privilégiés :

notation kébab n. f.
notation kebab n. f.

Le terme notation kébab (ou notation kebab), calqué de l'anglais kebab case, est acceptable parce qu'il s'intègre bien au français. En effet, il est motivé par l'analogie visuelle selon laquelle l'alternance de signes typographiques minces au milieu de la ligne et de caractères plus hauts rappelle la brochette et les morceaux de viande d'un chiche-kébab.

Le terme casse kébab (ou casse kebab) est également attesté, bien que rare; on lui préférera toutefois notation kébab puisque la casse n'est pas ici distinctive, d'autres notations employant les minuscules intégrales.

Terme déconseillé :

kebab case

L'emprunt intégral kebab case, en usage depuis le milieu des années 2010, est déconseillé parce qu'il ne s'intègre pas aisément à la langue française.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2023

    Termes :

    1. kebab case
    2. spinal case

    Les termes kebab case et spinal case sont parfois écrits avec les graphies stylisées kebab-case et spinal-case, de façon à illustrer le concept.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025