Différence entre livrer et délivrer
Les verbes livrer et délivrer sont tous les deux issus du latin liberare, qui signifie « donner la liberté, affranchir ». Malgré cette origine commune, ils ne sont pas synonymes. Qui plus est, on a tendance à les confondre sous l’influence de l’anglais to deliver.
Livrer et délivrer, au sens de « remettre »
Au milieu du XIVe siècle, dans la langue courante, livrer et délivrer partageaient la signification « remettre au destinataire (ce qui lui est destiné, ce qui a été commandé, payé) ». C’est cette même idée que véhicule le nom livraison. Depuis, le verbe délivrer s’est spécialisé pour signifier « donner, remettre, après avoir rempli certaines formalités »; il n’est donc pas synonyme de livrer dans tous les contextes. Le plus souvent, on délivre des titres, des permis, des attestations, mais il est aussi possible de délivrer des marchandises.
- Le camelot livre les journaux dès l’aurore. (et non : délivre les journaux)
- Pour sa contribution à l’avancement des sciences, cette oncologue s’est vu délivrer un doctorat honoris causa. (et non : s’est vu livrer un doctorat)
- Une fois le devis approuvé, les marchandises peuvent être livrées. (ou : délivrées)
Livrer, au sens de « remettre au pouvoir de », « abandonner », « confier », « soumettre »
À l’origine, livrer et délivrer exprimaient tous deux l’idée de « libérer ». De nos jours, livrer n’est plus utilisé en ce sens. De fait, on n’évoque pas l’idée de « rendre libre » dans livrer un coupable à la justice. Le verbe signifie ici « remettre aux autorités », et ce, souvent, par trahison. Livrer peut également avoir le sens d’« abandonner ». On donne aussi à livrer les sens de « confier » et de « communiquer » ainsi que ceux de « commencer » et d’« engager ». Dans la langue littéraire, livrer signifie « soumettre à une quelconque action destructrice ».
- Durant l’interrogatoire, l’enquêtrice a convaincu le prévenu de livrer son complice à la police.
- Les enfants avaient été livrés à eux-mêmes.
- Les pyramides d’Égypte ne nous ont pas livré tous leurs secrets.
- C’était un combat à engager, une lutte à livrer.
- Pour ne pas livrer leurs découvertes aux aléas du climat, les archéologues les ont protégées à l’aide d’une épaisse bâche.
Livrer, à la forme pronominale
À la forme pronominale, le verbe livrer signifie « se rendre », « se soumettre », « se constituer prisonnier ». Il peut aussi être synonyme de se confier, de s’épancher et de s’ouvrir, au sens de « parler de soi, de ce qu’on pense ». Dans la langue littéraire, se livrer, c’est faire don de soi-même ou s’abandonner à un sentiment, à une idée. Se livrer, c’est aussi s’adonner à une activité, s’y consacrer.
- Je vais de ce pas me livrer aux autorités.
- À vous, Isabella peut se livrer sans crainte.
- Cœur qui se livre.
- La foule s’est livrée à une joie exubérante en apprenant la nouvelle.
- Se livrer aux tâches du quotidien.
Délivrer, au sens de « libérer »
Dans délivrer, le préfixe dé- a perdu le sens de « cessation » qu’il revêt d’ordinaire. En effet, délivrer, ce n’est pas cesser de livrer, c’est libérer. On donne à délivrer les sens propres de « rendre libre », de « dégager quelqu’un de quelque chose ». Au figuré, le verbe signifie « rendre libre en écartant, en supprimant » et a pour synonymes débarrasser, guérir ou soulager, selon les contextes. La forme pronominale a ces mêmes sens.
- Dans un élan de compassion, la chasseuse a délivré les lièvres pris dans ses pièges.
- Délivrez-moi de cet importun, débarrassez-m’en et vite!
- L’otage est parvenu à se délivrer de ses liens.
- J’étais souffrante, mais mon médecin m’a délivrée de la maladie et de mes craintes.
- Il s’est senti délivré d’un grand poids.
Notons qu’on délivre une personne séquestrée, mais qu’on libère une personne qui a purgé une peine.
Livrer et délivrer : emplois déconseillés
Certains emplois calqués sur l’anglais to deliver sont déconseillés, par exemple lorsqu’il s’agit d’exprimer l’idée d’émettre ou de fournir quelque chose. Il en va de même pour les locutions livrer la marchandise (de to deliver the goods) et livrer un discours (probablement de to deliver a speech), qui sont d’ailleurs critiquées par la plupart des ouvrages de référence.
- Votre nouvelle génératrice émet (ou fournit) un fort courant électrique. (et non : délivre)
- Le candidat à la présidence entend bien être à la hauteur (ou remplir ses engagements, tenir parole, ne pas décevoir ses partisans et partisanes, etc.). (et non : livrer la marchandise)
- Cette oratrice de renom a prononcé un discours (ou a fait un discours) enflammé. (et non : a livré un discours)
- La ministre a transmis un message d’intérêt public à la radio. (et non : a livré)
- Le reporteur, qui s’est rendu sur les lieux, nous fait part de ses observations. (et non : nous livre ses observations)
- Nous vous présenterons le bulletin météorologique dans quelques instants. (et non : livrerons)