0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • L’orthographe
  • Emploi du trait d’union
  • Mots composés
  • Mots composés avec suffixe ou élément grec ou latin
  • ‑logue et ‑logiste
Logo Banque de dépannage linguistique

Les finales ‑logue et ‑logiste

Les noms de sciences en ‑logie donnent des dérivés soit en ‑logue soit en ‑logiste pour désigner les savants et savantes ou les spécialistes des domaines d’étude correspondants. Pour chaque domaine, l’implantation de l’une ou l’autre forme se détermine généralement au fil du temps.

Fixation d’une forme

Les deux finales sont employées et, en cas de coexistence, l’usage seul semble être l’élément déterminant qui explique que l’une ou l’autre de ces formes s’implante. Ainsi, les dictionnaires attestent que gynécologiste a cédé le pas à gynécologue, psychologiste à psychologue, neurologiste à neurologue et sociologiste à sociologue. De même, ils sont unanimes pour enregistrer cardiologue et non cardiologiste.

Emploi de formes coexistantes

Il arrive aussi que la coexistence des deux formes persiste, ou qu’une forme soit employée dans un territoire donné alors qu’une autre vive ailleurs en francophonie. Les dictionnaires sont souvent les témoins de ces existences simultanées. Certains peuvent répertorier également les deux formes ou préciser que l’une des deux est aujourd’hui plus fréquente, ou encore que ces formes s’emploient dans des aires distinctes.

Traitement de formes coexistantes

Les ouvrages consignent par exemple à l’unanimité les formes concurrentes ophtalmologue/ophtalmologiste, et paléontologue/paléontologiste, mais leurs relevés varient pour oncologue/oncologiste, allergologue/allergologiste et radiologue/radiologiste.

Traitement inégal en raison de l’espace

Cette disparité peut tenir à la taille de l’ouvrage; les grands dictionnaires rendent plus souvent compte des variations. Par exemple, les dictionnaires usuels français ne retiennent que dermatologue, mais la forme dermatologiste est également présente dans les ouvrages plus complets que sont le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) et le Dictionnaire de l’Académie française. Semblablement, les ouvrages de référence québécois comme Usito et le Multidictionnaire de la langue française, à l’instar du Grand dictionnaire terminologique, répertorient les deux formes.

Traitement inégal en raison de la variation

Un autre cas intéressant à souligner est celui des dérivés radiologue et radiologiste, pour lesquels on observe une différenciation d’emploi non seulement d’ordre topolectal, c’est-à-dire que l’on emploie généralement radiologiste au Québec et radiologue en France, mais également d’ordre sémantique : le radiologiste au Québec est un médecin spécialisé en radiologie, tandis qu’en France un radiologue peut être un médecin, un technicien ou un physicien spécialisé en radiologie.

Dernière mise à jour : 2016

À lire aussi

  • Qu’est-ce qu’un nom épicène, comme le sont ceux se terminant en ‑logue et en -logiste?
  • Y a-t-il une différence entre l’abréviation en ‑o des noms de spécialité ci-dessus, comme dermato et gynéco, et celle des noms comme mécano et véto?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025