L’emprunt déconseillé à sa face même
À sa face même (ou à la face de, à la face même de) est une locution adverbiale parfois employée au Québec, particulièrement dans la langue juridique. Son emploi est déconseillé.
Il s’agit d’un calque de l’anglais on its face itself (par exemple, on the face of the document itself, avec la variante courante sans itself).
À sa face même, au sens de « à première vue »
L’anglais donne deux acceptionsSens particulier que prend un mot ou un groupe de mots dans un contexte déterminé. Par exemple, le mot manteau désigne, en géologie, la couche interne de la Terre située entre la croûte terrestre et le noyau. à cette locution. Une première peut se traduire par des adverbes comme apparemment, en apparence, à première vue, de prime abord, au premier abord ou a prioriSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : à priori..
Le sens de la locution est, en fait, souvent difficile à saisir dans la phrase et si les nombreux équivalents peuvent en rendre l’idée plus clairement, on peut parfois tout simplement ne pas la remplacer dans un énoncé sans que le sens en soit altéré.
- La décision prise par la direction de l’entreprise semble au premier abord défendable. (et non : semble à sa face même défendable)
- La partie patronale se devait de présenter une offre qui, a priori, ne soit pas irrecevable pour la partie syndicale. (et non : une offre qui ne soit pas irrecevable à sa face même)
- Le gouvernement a déposé un projet de loi qui, à première vue (ou apparemment), semble susceptible de rallier tous les partis. (et non : un projet de loi qui, à sa face même, semble susceptible)
- Les juges ont d’abord eu à examiner si, de prime abord, la loi respectait le droit fondamental qu’on lui opposait. (et non : à examiner si, à sa face même, la loi respectait le droit)
À sa face même, au sens de « à l’évidence »
Une autre acception a un sens plus affirmatif, correspondant à de toute évidence, à l’évidence, incontestablement, manifestement ou clairement. D’autres traductions sont possibles selon le contexte, par exemple à la lecture de.
- Le résultat du vote a clairement démontré l’importance du projet pour la communauté. (et non : a démontré, à sa face même, l’importance du projet)
- Cette façon d’agir est, à l’évidence, discriminatoire. (et non : est discriminatoire à sa face même)
- L’adoption d’un tel règlement est manifestement une avancée pour la démocratie. (ou à l’évidence, incontestablement; et non : est, à sa face même, une avancée)
- Une erreur est manifeste à la lecture du dossier. (et non : est manifeste à la face du dossier)
- Le conseiller a déclaré que le règlement municipal sur l’interdiction d’abattre les arbres matures tombait à point nommé. (et non : a déclaré que, à sa face même, le règlement)