0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts hybrides
  • Flusher
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

L’emprunt déconseillé flusher

L’emprunt hybride flusher, créé à partir du verbe anglais to flush, est parfois employé, surtout dans la langue familière, pour exprimer l’idée générale d’« éliminer ». Il existe différents verbes ou locutions verbales en français qui peuvent le remplacer selon le contexte.

Flusher au sens propre de « tirer la chasse d’eau » ou de « jeter »

Tout d’abord, flusher, et plus particulièrement flusher la toilette, est employé avec le sens de « tirer la chasse d’eau »; on remplacera cet emprunt par les locutions tirer ou actionner la chasse (d’eau). Par extension, il peut avoir le sens de « jeter, vider quelque chose », plus particulièrement dans les toilettes; on le remplacera alors par jeter, éliminer, vider, déverser quelque chose ou se débarrasser de quelque chose.

  • Ludovic a encore oublié de tirer la chasse d’eau. (et non : de flusher la toilette)
  • J’ai jeté le lait périmé dans les toilettes. (et non : J’ai flushé le lait)
  • Plusieurs résidents du quartier ont vidé l’eau de leur piscine dans la rue en fin de semaine. (et non : ont flushé l’eau)

Flusher au sens figuré d’« abandonner », de « renvoyer », de « rejeter »

Au figuré, flusher peut exprimer l’idée d’« abandonner », de « congédier » ou de « se débarrasser », en parlant d’une personne, et de « refuser, rejeter », en parlant d’un projet ou d’une idée. Selon le contexte et le sens recherché, on pourra remplacer cet emprunt par un des verbes suivants :

  • abandonner

  • congédier
  • décliner
  • écarter
  • exclure
  • jeter
  • laisser
  • licencier
  • mettre de côté
  • quitter
  • refuser
  • rejeter
  • remercier
  • renvoyer
  • se débarrasser
  • se défaire
  • Cette amie m’a abandonnée au moment où j’avais le plus besoin d’elle. (et non : Cette amie m’a flushée)
  • Laurie s’est fait laisser par son copain. (et non : Laurie s’est fait flusher)
  • L’entreprise a congédié une trentaine d’employés avant Noël. (et non : L’entreprise a flushé)
  • Les créateurs ont exclu les costumes et les décors somptueux de la pièce originale pour se concentrer sur les dialogues. (et non : Les créateurs ont flushé)

À lire aussi

  • L’emprunt à l’anglais flush est-il lui aussi déconseillé?
  • Qu’en est-il de l’emprunt hybride bumper?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023