Emploi déconseillé de l’emprunt plancher
Le nom plancher désigne notamment un ouvrage formant une plateforme horizontale au rez-de-chaussée ou entre deux étages d’un bâtiment. Son emploi au sens d’« étage » est déconseillé.
Emplois déconseillés
Sous l’influence de l’anglais floor, on emploie parfois le nom plancher dans le sens d’« étage ». Cet emprunt sémantique est déconseillé et sera favorablement remplacé, selon le contexte, par étage, palier ou niveau.
- Les bureaux de l’agence sont situés au troisième étage. (et non : au troisième plancher)
- Berthe et Tristan habitent sur le même palier. (et non : sur le même plancher)
- Le Service des finances occupe deux niveaux de l’immeuble. (et non : deux planchers de l’immeuble)
Prendre le plancher et avoir le plancher
Les expressions prendre le plancher et avoir le plancher sont également déconseillées; il s’agit de calques des locutions anglaises to take the floor et to have the floor. On leur préféreraSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : préfèrera. les locutions prendre la parole et avoir la parole.
- Gaston voulait prendre la parole et on lui a donné l’occasion de le faire. (et non : Gaston voulait prendre le plancher)
- Jacqueline a eu la parole pendant plus de vingt minutes. (et non : Jacqueline a eu le plancher, ni : Jacqueline a pris le plancher)
Sens reconnus en français
En français, le nom plancher désigne un ouvrage qui constitue une plateforme horizontale au rez-de-chaussée ou entre deux étages d’un bâtiment. Il peut aussi désigner la partie supérieure d’un tel ouvrage, donc le sol d’une pièce, lorsqu’il est constitué d’un assemblage rudimentaire de planches. Il désigne également parfois le sol d’un véhicule ou d’une embarcation.
- Les étages sont tous séparés les uns des autres par un plancher de béton.
- Mireille cherche un appartement avec un plancher de bois.
- Le plancher de cette camionnette est trop haut.