L’emprunt déconseillé être là pour rester
L’expression être là pour rester est un calque de l’anglais to be there to stay; son emploi est déconseillé.
Il existe une foule d’expressions pouvant remplacer être là pour rester, selon le contexte : être là pour de bon, être là une fois pour toutes, être bien établi, être bien implanté, être enraciné, être une chose acquise, n’être pas près de disparaîtreSelon les rectifications de l’orthographe, on peut aussi écrire : disparaitre., n’être pas près de partir, avoir de beaux jours devant soi, être promis à un bel avenir. D’autres solutions sont également possibles.
- Selon le ministre, les mesures antitabacs sont une chose acquise. (et non : les mesures antitabacs sont là pour rester)
- Le virus du Nil occidental s’est installé au Québec pour de bon, selon les spécialistes. (et non : Le virus du Nil occidental est au Québec pour rester)
- Notre entreprise est bien implantée, je peux vous l’affirmer! (et non : Notre entreprise est là pour rester)
- Ce phénomène, aussi consternant soit-il, n’est pas près de disparaître. (et non : Ce phénomène […] est là pour rester.)
- Le travail atypique est promis à un bel avenir. (et non : Le travail atypique est là pour rester.)