Les emprunts déconseillés dispatcher et dispatching
Le verbe dispatcher, parfois francisé en dispacher, est un emprunt à l’anglais to dispatch (« expédier, dépêcher ») qui est déconseillé en français. Du point de vue étymologique, dispatcher est apparenté à dépêcher, car il partage avec lui une origine latine : dispacciare. Mais, tout comme le nom dispatching, dispatcher a pénétré en français par le vocabulaire américain de la gestion et de différents métiers, et ce n’est plus le sens de « dépêcher » qui est exprimé aujourd’hui par cet emprunt; dispatcher est le plus souvent employé avec les sens de « répartir » ou de « réguler ».
Par quoi remplacer dispatcher?
On peut substituer à dispatcher des verbes tels que répartir, distribuer, ventiler, réguler, aiguiller, organiser, planifier, lancer, orienter, selon les besoins du contexte.
- Nous avons réparti les tâches, et j’ai hérité de la rédaction du procès-verbal. (et non : Nous avons dispatché)
- Les produits sont distribués dans une dizaine de magasins. (et non : Les produits sont dispatchés)
- Les élèves ont été ventilés entre plusieurs établissements, selon le type de stage. (ou : ont été répartis; et non : ont été dispatchés)
- Cet outil permet de réguler le trafic aérien et de dérouter les avions trop rapprochés. (et non : permet de dispatcher)
Dispatching
L’emprunt intégral à l’anglais dispatching, du participe présent du verbe to dispatch, est employé en français avec les sens de « répartition, distribution », de « régulation » ou de « ventilation », notamment dans les domaines des transports, de la gestion et des télécommunications. Ce nom, tout comme le verbe dispatcher, a pénétré en français par le vocabulaire américain de la gestion et de différents métiers.
L’emploi de dispatching est déconseillé en français. On peut lui substituer des noms tels que régulation (du trafic, par exemple), répartition, distribution, diffusion, ventilation, organisation, routage, largage (par parachute) ou, dans le cas d’un organisme, poste de distribution, centre de commande.
- La distribution des documents est effectuée à partir du siège social. (et non : Le dispatching des documents)
- C’est le chef de service qui assure la répartition du travail. (et non : le dispatching du travail)
- Il faudrait revoir la régulation du trafic des poids lourds dans cette zone. (et non : le dispatching du trafic)
- Tous les écrans de visualisation sont regroupés dans le centre de commande. (et non : dans le dispatching)
Dispatcheur
On trouve aussi le nom dispatcheur (ou dispatcher), parfois aussi francisé en dispacheur. Selon le contexte et le domaine d’emploi, cet emprunt pourra être remplacé par les équivalents français régulateur, répartiteur, contrôleur (des trains), aiguilleur, largueur (des troupes aéroportées), routeur, coordonnateur, organisateur, achemineur ou encore, dans le cas d’un organisme, poste de commande, poste de distribution.