L’emprunt à l’anglais supporteur
Le nom supporteur est parfois employé en français pour désigner une personne qui manifeste son appui soit à une équipe ou à un concurrent, dans le domaine du sport, soit à une personne, à un groupe ou à une cause, dans le domaine de la politique. On peut préférer remplacer ce nom, emprunté à l’anglais supporter et dont on a francisé la graphie, par un équivalent.
Solutions de remplacement
Même si supporteur est maintenant consigné dans la majorité des dictionnaires de langue générale, souvent avec la mention anglicisme, on pourra lui préférer, selon les contextes, des noms de sens équivalents :
- adepte
- admirateur
- défenseur
- partisan
- sympathisant
- souscripteur
- Les partisans de l’équipe locale étaient particulièrement bruyants. (plutôt que : Les supporteurs)
- Le champion a invité ses admirateurs et admiratrices à l’accueillir à l’aéroport. (plutôt que : ses supporteurs et supportrices)
- David est l’un des sympathisants de ce candidat. (plutôt que : est l’un des supporteurs)
- Son cousin a déjà fait partie des adeptes de ce mouvement. (plutôt que : des supporteurs)