0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts intégraux
  • Must
Logo Banque de dépannage linguistique

L’emprunt déconseillé must

L’emprunt à l’anglais must est déconseillé en français pour désigner quelque chose d’obligatoire ou d’incontournable et sera avantageusement remplacé selon le contexte.

Must, au sens de « ce qu’il faut savoir ou faire »

On évitera cet emprunt en le remplaçant, selon le contexte et le sens voulu, par des adjectifs ou des noms tels que indispensable, incontournable, essentiel, impératif ou encore par des expressions telles que à ne pas manquer, à voir, étape obligée.

  • Pour un passionné de musique comme moi, cet appareil est essentiel. (et non : est un must)
  • À ne pas manquer cette année : l’exposition de toiles de Renoir. (et non : Le must cette année)
  • La solidarité est un impératif, on ne s’en sort pas autrement. (et non : est un must)
  • Si tu vas à Paris, le musée du Louvre est une étape obligée. (et non : est un must)
  • Ne manquez pas de consulter le GDT, c’est un indispensable! (et non : c’est un must)

Must, au sens de « ce qui se fait de mieux »

Par extension, must est employé pour désigner ce qui se fait de mieux dans un domaine précis. Là encore, le français dispose de mots appropriés, par exemple inégalable, hors de pair ou hors pair, sans pareil, la crème (registre familier), le nec plus ultra, etc.

  • Dans le genre bar-salon chic, cet endroit est inégalable. (et non : est un must)
  • C’est le nec plus ultra dans le domaine de la réalité virtuelle. (et non : C’est un must)

À lire aussi

  • L’emprunt à l’anglais best of est-il déconseillé?
  • Voyez des solutions de remplacement pour l’emprunt full.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025