L’emprunt déconseillé must
L’emprunt à l’anglais must est déconseillé en français pour désigner quelque chose d’obligatoire ou d’incontournable et sera avantageusement remplacé selon le contexte.
Must, au sens de « ce qu’il faut savoir ou faire »
On évitera cet emprunt en le remplaçant, selon le contexte et le sens voulu, par des adjectifs ou des noms tels que indispensable, incontournable, essentiel, impératif ou encore par des expressions telles que à ne pas manquer, à voir, étape obligée.
- Pour un passionné de musique comme moi, cet appareil est essentiel. (et non : est un must)
- À ne pas manquer cette année : l’exposition de toiles de Renoir. (et non : Le must cette année)
- La solidarité est un impératif, on ne s’en sort pas autrement. (et non : est un must)
- Si tu vas à Paris, le musée du Louvre est une étape obligée. (et non : est un must)
- Ne manquez pas de consulter le GDT, c’est un indispensable! (et non : c’est un must)
Must, au sens de « ce qui se fait de mieux »
Par extension, must est employé pour désigner ce qui se fait de mieux dans un domaine précis. Là encore, le français dispose de mots appropriés, par exemple inégalable, hors de pair ou hors pair, sans pareil, la crème (registre familier), le nec plus ultra, etc.
- Dans le genre bar-salon chic, cet endroit est inégalable. (et non : est un must)
- C’est le nec plus ultra dans le domaine de la réalité virtuelle. (et non : C’est un must)