0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts sémantiques
  • Transfert
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

Emploi déconseillé de l’emprunt transfert

En français, le nom transfert est déconseillé lorsqu’il est employé sous l’influence de l’anglais au sens de « mutation », de « changement de parcours » ou de « correspondance ».

Emplois déconseillés

Sous l’influence de l’anglais transfer, transfert est parfois employé au sens de « mutation » ou pour désigner, en parlant des transports en commun, le fait de changer de parcours ou encore le billet qui valide le changement de parcours. Ces emprunts sont déconseillés et devraient être remplacés selon le contexte.

  • Liliane hésite à accepter la mutation qu’on lui a offerte. (et non : à accepter le transfert)
  • Dylan n’aime pas se déplacer en autobus, surtout lorsqu’il doit prendre une correspondance. (et non : lorsqu’il doit prendre un transfert)
  • N’oublie pas de demander une correspondance au chauffeur d’autobus. (et non : demander un transfert)

Sens reconnus en français

Transfert a plusieurs sens en français. Il peut désigner :

  • le transport de personnes ou de choses selon certaines modalités;
  • un acte par lequel une personne transmet un droit ou un bien à quelqu’un d’autre;
  • une opération consistant à retirer de l’argent d’un compte bancaire pour le déposer dans un autre;
  • un phénomène par lequel une personne étend un sentiment d’un objet à un autre;
  • le changement d’équipe d’un joueur de sport professionnel.
  • Le transfert du service des communications de Québec à Montréal permettra à l’entreprise d’économiser des frais de déplacement.
  • On a procédé au transfert des actions hier.
  • Michelle a fait un transfert dans mon compte pour me rembourser l’argent qu’elle me devait.
  • Le transfert des sentiments est un phénomène psychologique fascinant.
  • Les propriétaires de l’équipe ont confirmé le transfert de leur joueur étoile.

À lire aussi

  • Le verbe transférer est-il aussi déconseillé pour désigner l’action de changer de poste, de ville, de véhicule ou de parcours?
  • Découvrez tout ce qu’il y a à savoir sur les emprunts sémantiques.
  • Accédez à la foire aux questions sur l’emprunt.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023