0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La prononciation
  • Notions de base en phonétique
  • Symboles de l’alphabet phonétique international
Logo Banque de dépannage linguistique

Les symboles de l’alphabet phonétique international

L’alphabet phonétique international (API) est un système de transcription qui représente tous les sons de toutes les langues. Dans ce système, chaque symbole (ou signe) correspond à un seul son, et chaque son, à un seul symbole. On ne tient pas compte des différentes graphies qui peuvent représenter un son à l’écrit. Par exemple, le son è peut s’écrire en français de plusieurs façons : bête, balai, ballet, étais, mère. La transcription phonétique en API ne retient qu’un seul signe, [ɛ], pour le transcrire.

Aujourd’hui, l’API est utilisé dans la plupart des dictionnaires pour représenter la prononciation des mots qui figurent comme entrées. La transcription phonétique d’un son, d’un mot ou d’une phrase apparaît généralement entre crochets. Pour noter les sons du français, on a recours à 36 symboles phonétiques : 16 pour les voyelles, 17 pour les consonnes et 3 pour les semi-voyelles.

Voyelles

  • [i] il, vie, lys il, vi, lis
  • [e] blé, nager, été ble, nɑʒe, ete
  • [ɛ] paix, bleuet, persil, baleine pɛ, bløɛ, pɛʀsi, balɛn
  • [a] table, patte, moral tabl, pat, mɔʀal
  • [ɑ] bas, pâte, drap, éclat bɑ, pɑt, dʀɑ, eklɑ
  • [ɔ] mort, anglophone, rhum mɔʀ, ãglɔfɔn, ʀɔm
  • [o] dos, aube, eau, rôle do, ob, o, ʀol
  • [u] roue, coût ʀu, ku
  • [y] nue, têtu ny, tɛty
  • [ø] bleu, vœu, jeûne blø, vø, ʒøn
  • [œ] beurre, meuble, œuf bœʀ, mœbl, œf
  • [ə] le, denier, menuet lə, dənje, mənɥɛ
  • [ẽ] matin, plein, main matẽ, plẽ, mẽ
  • [ã] rang, dent, temps, ambre ʀã, dã, tã, ãbʀ
  • [ɔ̃] bon, nombre bɔ̃, nɔ̃bʀ
  • [œ̃] lundi, défunt, humble lœ̃di, defœ̃, œ̃bl

Les symboles [ã] et [ẽ], habituels dans les ouvrages spécialisés, sont employés dans la BDL pour transcrire les voyelles nasales an et in, et ce, afin de représenter plus fidèlement la prononciation québécoise. Ces voyelles sont autrement représentées par les symboles [ɑ̃] et [ɛ̃] dans l’API, ce qui correspond davantage à une prononciation européenne.

Consonnes

  • [p] patrie, coupe, japper patʀi, kup, ʒape
  • [t] terre, vite, thé, bette tɛʀ, vit, te, bɛt
  • [k] col, qui, bac, kayak kɔl, ki, bak, kajak
  • [b] bas, noble, rabbin bɑ, nɔbl, ʀabẽ
  • [d] danse, laide, additif dãs, lɛd, aditif
  • [g] gauche, vague, guide goʃ, vag, gid
  • [f] fou, veuf, phrase fu, vœf, fʀɑz
  • [s] se, ce, balançoire, tresse, ration, science sə, sə, balãswɑʀ, tʀɛs, ʀasjɔ̃, sjãs
  • [ʃ] cheval, vache, schisme ʃəval, vaʃ, ʃism
  • [v] vrai, trêve, wagon vʀɛ, tʀɛv, vagɔ̃
  • [z] zoo, azote, poison, prise zo, azɔt, pwazɔ̃, pʀiz
  • [ʒ] jambe, gorge, geai ʒãb, gɔʀʒ, ʒɛ
  • [l] lune, soleil lyn, sɔlɛj
  • [ʀ] riz, cuir ʀi, kɥiʀ
  • [m] musique, amour, gramme myzik, amuʀ, gʀam
  • [n] nuit, sonner, bénir nɥi, sɔne, beniʀ
  • [ɲ] gagner, ligne gɑɲe, liɲ

On recourt également au symbole [ŋ] pour transcrire certains emprunts à l’anglais (par exemple, curling, camping). Il est aussi courant, dans les dictionnaires, d’employer l’apostrophe (’) pour marquer l’absence de liaison (un héros, une hache).

Semi-voyelles

  • [j] yogourt, caille, pied, famille joguʀ, kaj, pje, famij
  • [w] oui, toit, jouet wi, twa, ʒwɛ
  • [ɥ] tuile, luire, nuit tɥil, lɥiʀ, nɥi

À lire aussi

  • Quelle est la distinction entre les voyelles phonétiques et les voyelles graphiques?
  • Apprenez-en davantage sur les consonnes phonétiques du français.
  • Découvrez ce qui caractérise les semi-voyelles.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025