0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La rédaction et la communication
  • Rédaction administrative et commerciale
  • Correspondance
  • Lettre
  • Pièce jointe
Logo Banque de dépannage linguistique

Pièce jointe dans la lettre

Les articles de la Banque de dépannage linguistique (BDL) traitant de la lettre et du courriel ont été mis à jour en 2022. Certains proposent de nouvelles façons de faire, qui peuvent différer de ce qui est présenté dans la septième édition du Français au bureau. En cas de disparité entre les contenus, celui de la BDL prévaut.

Une pièce jointe est un document (dépliant, procès-verbal, facture ou autre) qu’on annexe à une lettre. On annonce la pièce jointe et on présente brièvement son contenu dans le corps de la lettre. Ainsi, le ou la destinataire pourra noter la présence et le nom du document annexé et s’assurer que l’envoi est complet.

Présentation de la mention Pièce jointe

On indique la présence de la pièce jointe par la mention Pièce jointe, Pièces jointes, ou, couramment, au moyen de l’abréviation p. j. ou du sigle PJ. Dans tous les cas, on fait suivre la mention d’un deux-points. Si l’on veut s’assurer que le ou la destinataire comprendra cette mention, il est préférable de l’écrire en toutes lettres.

La mention est placée au bas de la page, contre la marge de gauche, deux interlignes sous les éléments composant la signature (ou sous les initiales d’identification, le cas échéant).

Dans le corps de la lettre

On écrit en toutes lettres pièce jointe, avec une minuscule initiale, lorsque cette formulation se trouve dans le corps de la lettre.

  • Vous trouverez en pièces jointes à cette lettre le calendrier des activités et la description du programme.
  • Prière d’utiliser le formulaire d’inscription placé en pièce jointe à ce message. 

Identification des documents en pièces jointes

La mention est idéalement suivie du nom ou du titre des documents annexés (avec une majuscule de position), ou de leur nombre et de leur nom (avec une minuscule; il n’y a pas de majuscule de position dans ce cas puisqu’un nombre précède le nom). Il est courant d’inscrire uniquement le nombre de documents annexés. Si l’on opte pour cette façon de procéder, il est encore plus important de les annoncer dans le corps de la lettre en nommant explicitement les documents.

Présentation de la mention Copie conforme combinée à Pièce jointe

Pour des raisons d’uniformité dans la présentation, si l’on écrit Pièce jointe en toutes lettres, Copie conforme sera également en toutes lettres. Le même principe s’applique si l’on utilise l’abréviation p. j. (ou le sigle PJ) : on optera aussi pour l’abréviation c. c. (ou le sigle CC).

Les mentions sont placées l’une sous l’autre, sans espacement entre les deux. On indique celle concernant la ou les pièces jointes sur la première ligne et celle concernant la ou les copies conformes juste en dessous.

Dernière mise à jour : 2022

À lire aussi

  • Comment signaler l’envoi d’une copie conforme?
  • Quels sont les différents éléments de la lettre?
  • Voyez un exemple de disposition de la lettre.
  • Voyez l’emplacement de Pièce jointe dans le modèle Réponse à une offre d’emploi.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025