Comment traduire tag en français?
En anglais, le substantif tag est employé dans son sens le plus général pour désigner un document de petite dimension qui est apposé sur un produit pour présenter des informations d’identification comme son prix de vente ou sa taille (dans le cas de vêtements, par exemple). Il se rend le plus souvent en français par le terme étiquette.
Lorsque ces étiquettes présentent des renseignements techniques qui touchent à la sécurité, on parle plus précisément de plaques d’identification. Lorsqu’elles sont placées sur des animaux afin de les identifier ou de les repérer, on parle généralement d’étiquette, de plaque, de marque ou de médaille, selon sa nature exacte (voir étiquette d’oreille et médaille d’identité). Pour désigner un insigne qui est porté par une personne et sur lequel est inscrit son nom, on parlera plutôt de porte-nom (nametag en anglais).
Le terme tag est également employé dans un sens figuré pour désigner des repères, des balises, physiques ou virtuelles, qui visent à retrouver quelque chose, à établir un périmètre ou à encadrer des données. Dans ce cas, on pourra notamment parler de code (voir code de suivi), de balise (voir balise HTML), de repère, d’identifiant (voir radio-identifiant) ou de marqueur (voir marqueur fluorescent).
Le terme tag est également utilisé pour désigner un graffiti qui prend la forme d’un nom ou d’un symbole faisant référence à son auteur.
Notons que le verbe to tag peut avoir le sens d’identifier, de repérer, d’étiqueter, de marquer, de suivre, de filer ou d’interpeller. Dans les réseaux sociaux, il est parfois traduit par le néologisme identiqueter.
Finalement, dans un esprit plus ludique, n’oublions pas le classique jeu de poursuite tague (dénomination qui correspond à la francisation du mot anglais tag) que l’on appelle aussi en français, notamment, chat, loup ou touche-touche.