0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

numérisation 3D

Domaine
  1. informatiqueapplication de l'informatique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2024
  • Accéder à la fiche en anglais : 3D scanning

Définition :

Processus par lequel un système recueille des données sur la géométrie, les dimensions et l'aspect d'un objet, puis les convertit en données numériques en vue de produire un modèle 3D.

Notes :

La numérisation 3D permet de créer une représentation numérique fidèle d'un objet à partir des coordonnées d'un ensemble de points sur sa surface.

Le système utilisé peut notamment être un numériseur, un système de photogrammétrie ou un appareil de mesure tridimensionnelle utilisé en conjonction avec un logiciel.

La numérisation 3D trouve des applications variées (p. ex. impression 3D, prototypage rapide, ingénierie inverse, contrôle de la qualité, inspection).

Cette fiche fait partie du vocabulaire Faire bonne impression : vocabulaire de la fabrication additive.

Termes privilégiés :

numérisation 3D n. f.
numérisation tridimensionnelle n. f.

Terme utilisé dans certains contextes :

balayage 3D n. m.

Le terme balayage 3D fait plus particulièrement référence à l'opération consistant à parcourir la surface de l'objet à numériser au moyen d'un faisceau lumineux, émis par un numériseur laser, par exemple.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2024

    Termes :

    1. 3D scanning
    2. 3D digitizing
    3. 3D digitization
    4. three-dimensional scanning
    5. three-dimensional digitizing
    6. three-dimensional digitization

    Les mots digitizing et digitization peuvent aussi s'écrire digitising et digitisation (3D digitising, 3D digitisation, three-dimensional digitising, three-dimensional digitisation). Ces graphies, surtout employées au Royaume-Uni, sont moins répandues dans l'usage.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025