0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

mot-clic

Domaine
  1. informatiqueInternet
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2023
  • Accéder à la fiche en anglais : hashtag
  • Accéder à la fiche en catalan : etiqueta
  • Accéder à la fiche en espagnol : etiqueta
  • Accéder à la fiche en galicien : etiqueta
  • Accéder à la fiche en italien : etichetta
  • Accéder à la fiche en portugais : hashtag

Définition :

Mot-clé, précédé d'un croisillon, sur lequel on peut cliquer pour trouver toutes les publications qui y sont liées, dans une plateforme Web donnée.

Notes :

Un mot-clic prend la forme suivante : #motclic. Un mot-clic comprenant plusieurs mots ou chiffres ne doit pas contenir d'espace ni de trait d'union pour qu'il soit cliquable. Voir, à ce sujet, l'article Intégration d'hyperliens : mots-clics, mentions et URL de la Banque de dépannage linguistique.

Cette fiche fait partie du vocabulaire Des mots et des clics : #VocabulaireDesRéseauxSociaux.

Terme privilégié :

mot-clic n. m. recommandé par l'Office québécois de la langue française (décembre 2023)

Le terme mot-clic a été proposé par l'Office québécois de la langue française en janvier 2011 pour désigner ce concept. Il a été formé à partir de mot-clé et de clic.

Au pluriel, on écrira : des mots-clics.

On dira, par exemple : ajouter un mot-clic à un micromessage, créer, utiliser un mot-clic ou associer un mot-clic à un mouvement, à un message.

Terme utilisé dans certains contextes :

mot-dièse n. m.

En France, le terme mot-dièse est recommandé officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2013. Comme le terme mot-dièse est formé avec dièse, qui désigne un signe légèrement différent du croisillon, l'Office québécois de la langue française privilégie le terme mot-clic.

Terme déconseillé :

hashtag

Le terme hashtag est déconseillé en français pour désigner le présent concept, notamment parce qu'il a été emprunté à l'anglais depuis peu et qu'il ne s'intègre pas aisément au français. De plus, il concurrence le terme français mot-clic, bien implanté dans l'usage au Québec.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2023

    Terme :

    1. hashtag
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2014

    Définition

    Conjunt de caràcters encapçalats d'un símbol de coixinet, sobre el qual es pot fer clic, que serveix per a accedir a un contingut indexat per categories o temes en un microblog.

    Terme :

    1. etiqueta n. f.
  • espagnol

    Auteurs : Colegio de México, 2014
    Universidad de Salamanca, 2014

    Définition

    Conjunto de caracteres unidos y precedidos por una almohadilla, normalmente insertados en el texto de un tuit, sobre el que se puede hacer click para acceder a la lisa de tuits en los que también aparece dicha combinación de caracteres.

    Terme :

    1. etiqueta n. f.
  • galicien

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2014
    Universidade de Santiago de Compostela, 2014

    Terme :

    1. etiqueta s. f.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2014

    Termes :

    1. etichetta s. f.
    2. hashtag s. m.
  • portugais

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2014
    Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 2014

    Termes :

    1. hashtag s. m.
    2. etiqueta s. f. Brésil
    3. marcador s. m. Brésil

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025