0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La typographie
  • Mise en relief
  • Italique
  • Jeux vidéo
Logo Banque de dépannage linguistique

Emploi de l’italique pour les titres de jeux vidéo

Les titres de jeux vidéo se composent préférablement en italique, tout comme ceux des épisodes faisant partie d’une série, le nom de celle-ci s’écrivant plutôt en romain.

Titres de jeux vidéo

On considère généralement comme un titre la dénomination des jeux vidéo. On l’écrit donc préférablement en italique. En outre, les titres de jeux sont parfois longs : l’italique présente l’avantage de les isoler du reste du texte. Par ailleurs, le titre prend une majuscule initiale. Si celui-ci est dans une langue autre que le français, on respecte toutefois les majuscules de la langue d’origine.

  • Le jeu d’action Chariot a été conçu par un studio québécois.
  • As-tu déjà joué à Rayman contre les lapins crétins?
  • Dans les années 1980, Même les pommes de terre ont des yeux fut populaire.
  • For Honor est un jeu comportant trois factions : les Chevaliers, les Vikings et les Samouraïs.

Notons que l’on voit parfois les titres de jeux vidéo écrits en romain. Le plus important est de viser la cohérence et l’uniformité des choix typographiques dans un même texte.

Noms de séries et titres d’épisodes

Pour les noms de séries de jeux vidéo, on optera pour le romain, ce qui permettra, par exemple, de distinguer une série complète d’un épisode en faisant partie, dont le titre s’écrit en italique.

  • Parmi les Super Mario, mon préféré est Super Mario 3D Land.
  • La malédiction du serpent est le cinquième épisode des Chevaliers de Baphomet.
  • L’épisode Pirates, de la série Assassin’s Creed, se déroule dans les Caraïbes au XVIIIe siècle.

Dernière mise à jour : 2023

À lire aussi

  • Comment écrire les titres d’œuvres et de publications périodiques?
  • Doit-on employer l’italique pour les titres de jeux de société?
  • Peut-on mettre la marque du pluriel à l’adjectif vidéo?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025