0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La rédaction et la communication
  • Rédaction administrative et commerciale
  • Correspondance
  • Consignes d’adressage
  • Éléments de l’adresse
  • Point cardinal
Logo Banque de dépannage linguistique

Points cardinaux dans l’adresse

Cet article traite principalement de l’écriture de l’adresse. Son contenu est valable pour une enveloppe, mais aussi pour une adresse écrite dans un formulaire, une carte d’invitation, un curriculum vitæ, la vedette d’une lettre, etc. Les éléments de la vedette sont identiques à ceux d’une suscription, soit, justement, au nom et à l’adresse du ou de la destinataire sur une enveloppe.

Conformément à ce que préconise la Commission de toponymie, les points cardinaux Nord, Sud, Est et Ouest s’écrivent avec une majuscule et sans trait d’union dans un nom de voie de communication ou de partie d’ensemble immobilier (immeuble, bâtiment, tour, aile…). Ils s’écrivent de préférence en toutes lettres à la fin du nom.

  • 740, boulevard Charest Ouest (et non : 740 Ouest, boulevard Charest)
  • 1575, rue Sherbrooke Est

Abréviation du point cardinal

L’abréviation du point cardinal est tolérée si le manque de place l’impose, à condition qu’on ait déjà dû abréger le générique de l’odonyme (nom de la voie de communication) ou que ce dernier soit très court (rue, par exemple, ne s’abrège pas).

  • 12987, boul. Armand-Frappier O.

Point cardinal faisant partie de l’odonyme

Lorsque le point cardinal fait partie intégrante d’un odonyme ou d’un toponymeNom propre attribué à une entité géographique. Par exemple : les noms de lacs, de rivières, de rues, de bâtiments, de régions., il est lié, dans ce cas précis, aux autres éléments du spécifique par un trait d’union. Le point cardinal prend ici aussi la majuscule initiale, mais ne peut par contre être abrégé.

  • 220, boulevard du Versant-Nord

Traduction des éléments de l’adresse

Au Québec, certains éléments de l’adresse doivent toujours s’écrire dans la langue dans laquelle ils sont officialisés par la Commission de toponymie, langue qui est généralement le français. Il s’agit de la voie de communication, incluant le générique (rue ou autre), du point cardinal qui lui est rattaché, de la ville et de la province. Ces éléments ne doivent pas se traduire en anglais. Les ministères et les organismes de l’Administration sont tenus de n’employer que le français dans les adresses au Québec. Beaucoup de grandes entreprises ont aussi adopté ce principe.

Dernière mise à jour : 2014

À lire aussi

  • Quels sont les éléments pouvant être abrégés dans une adresse?
  • Comment écrit-on le numéro d’immeuble et le nom de rue?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025