0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Les emprunts à l’anglais
  • Emprunts intégraux
  • Démotion
Logo Banque de dépannage linguistique

L’emprunt déconseillé démotion

Malgré ses allures françaises, démotion est un emprunt à l’anglais demotion, et il est déconseillé en français. Démotion est utilisé pour désigner l’inverse d’une promotion, c’est-à-dire une situation où un employé est affecté, par une sanction disciplinaire, à un poste de classification inférieure. On pourra remplacer cet emprunt par rétrogradation.

Précisons qu’une rétrogradation est une mesure disciplinaire. Lorsqu’un employé est affecté à un poste de classification inférieure pour d’autres raisons, on emploiera plutôt le terme déclassement.

Solutions de remplacement à démotion

Cet emprunt peut être remplacé par le nom rétrogradation.

  • Cette nomination ressemble drôlement à une rétrogradation. (et non : à une démotion)
  • La majorité des employés se réjouissait de la rétrogradation du directeur de la commercialisation. (et non : de la démotion du directeur)

On peut également, dans certains contextes, employer le verbe rétrograder.

  • La rumeur veut que ce ministre soit rétrogradé demain. (et non : que ce ministre fasse l’objet d’une démotion)

À lire aussi

  • Consultez la fiche terminologique rétrogradation, issue du domaine de la gestion.
  • Apprenez-en davantage sur le déclassement.
  • Découvrez les emplois acceptés et critiqués des termes nomination, nominer et nominé.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025