0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • Le vocabulaire
  • Pléonasmes
  • Panacée universelle
Logo Banque de dépannage linguistique

Le pléonasme panacée universelle

Panacée universelle constitue un pléonasme qu’il convient de remplacer par diverses formulations moins redondantes, surtout dans la langue soignée.

L’expression panacée universelle est considérée comme pléonastique. En effet, le nom panacée signifie « remède universel, agissant sur toutes les maladies » et l’adjectif universel signifie « qui s’étend, s’applique à la totalité des objets (personnes ou choses) que l’on considère ». Il y a donc redondance puisque l’idée d’universalité est présente deux fois. Chacun des deux mots concerne l’ensemble, la totalité des êtres et des choses.

  • Plusieurs souhaiteraient faire du végétarisme la panacée. (plutôt que : la panacée universelle)
  • L’acétaminophène est une bonne chose; ce n’est pourtant pas le remède universel. (plutôt que : la panacée universelle)
  • Elle prétend détenir la panacée contre les problèmes de société. (plutôt que : la panacée universelle)

L’origine des mots panacée et universel

En français, le mot panacée vient du mot latin panacea, qui a lui-même été emprunté au grec panakeia, de pan « tout » et akos « remède ». À l’origine, le nom grec panakeia désignait une plante imaginaire servant de remède universel, personnifiée par la fille d’Asclépios, le dieu grec de la santé et de la médecine. On notera que le mot panacée est féminin et qu’il s’écrit avec un e.

L’emploi figuré du mot panacée avec le sens de « ce que l’on croit capable de guérir tous les maux, de répondre à tous les besoins, de résoudre tous les problèmes » est également bien attesté.

  • L’automatisation n’est pas une panacée; pour être vraiment heureux, l’homme doit redéfinir son rapport au travail.

Le mot universel vient quant à lui du latin classique universus « tout entier ».

Des emplois parfois acceptés

L’expression pléonastique panacée universelle vient sans doute du fait que le sens étymologique du terme panacée s’est perdu au fil du temps et que l’usage n’a finalement retenu que le sens de « remède ». Voilà pourquoi on trouve aussi dans l’usage des tournures telles que la panacée de tous les maux, une panacée qui guérit tout ou, même, la panacée universelle pour tous les maux. Certains grammairiens ne condamnent pas ces expressions pléonastiques parce qu’ils reconnaissent la restriction de sensFait de donner à un mot un sens nouveau, plus précis que son sens d’origine. Par exemple, l’adjectif bronzé, « qui a la couleur du bronze », a acquis le sens plus précis de « qui a la peau hâlée ». que le mot a connue. Cependant, il faut savoir que l’expression demeure condamnée dans une grande majorité d’ouvrages et qu’il convient d’éviter le pléonasme, en particulier dans les textes soutenus.

À lire aussi

  • Apprenez-en davantage sur les pléonasmes.

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025