0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Index thématique
  • La syntaxe
  • Les prépositions
  • Préposition devant un nom
  • Nom d’entreprise
Logo Banque de dépannage linguistique

Les prépositions devant un nom d’entreprise

La préposition chez s’emploie pour signifier « dans le local professionnel, le commerce de quelqu’un », alors que devant un nom générique de lieu (sans spécifique), on recourt plutôt à la préposition à. On constate toutefois que, lorsque la préposition précède le nom d’une entreprise explicitement nommée, il y a souvent une hésitation entre les prépositions chez et à. Il y a en fait plusieurs cas possibles.

Emploi de la préposition chez

Si le nom d’un établissement n’est constitué que d’un nom de famille, c’est-à-dire d’un nom de personne, on privilégie l’emploi de la préposition chez.

  • Je magasine souvent chez Simons.
  • Elles achètent leurs disques chez Archambault.
  • Mon frère travaille chez Bombardier.

Emploi de la préposition à

Si le nom d’un établissement est constitué d’un terme générique suivi d’un spécifique, l’emploi de la préposition à est privilégié.

  • Elle travaille à la Banque X.
  • Il a acheté son équipement au Bazar sportif.
  • On va manger au restaurant Chez Henri.

Emploi variable des prépositions à et chez

En revanche, le nom d’une entreprise peut être construit sur un modèle qui ne correspond pas à un générique suivi d’un spécifique. Il arrive aussi qu’un nom de famille ne soit plus reconnu comme tel par les consommateurs et les consommatrices. Si, dans ces cas, certains recommandent d’employer à, on remarque toutefois que l’usage est flottant et que chez est souvent employé.

  • Elle a occupé des postes de direction à Hydro-Québec et à Énergir. (ou : chez Hydro-Québec et chez Énergir)
  • Il a travaillé des années chez Sears et chez Holt Renfrew. (ou : au Sears et au Holt Renfrew)

Ce même flottement est observé pour les sigles utilisés comme noms d’entreprises.

  • Ma sœur travaille à IBM. (ou : chez IBM)

L’origine du mot chez

Étymologiquement, la préposition chez remonte au latin casa et signifiait à l’origine « dans la maison de ». Ce qui explique qu’on l’emploie spontanément devant un nom de personne, un pronom ou une appellation de personne (chez Marie, chez lui, chez mon père). L’usage de chez, au fil du temps, s’est élargi et, en français moderne, la préposition peut s’employer non plus seulement à propos de la maison de quelqu’un, mais plus largement pour signifier « dans le local professionnel, le commerce de quelqu’un », alors que devant un nom générique de lieu (sans spécifique), on recourt plutôt à la préposition à. Ainsi, on dira aller chez le garagiste, mais au garage ou encore aller chez l’épicier, mais à l’épicerie.

Dernière mise à jour : 2016

À lire aussi

  • Aller chez ou aller à : les mêmes règles s’appliquent-elles?
  • Viens chez moi visiter mon chez-moi : quand utiliser le trait d’union?

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025