0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

bordé à franc-bord

Domaines
  1. marineconstruction navale
  2. marinecoque de bateau
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2024
  • Accéder à la fiche en anglais : carvel-built

Définition :

Se dit d'un bateau dont le bordé est constitué d'un assemblage de bordages juxtaposés, disposés can contre can.

Notes :

Sur un bateau bordé à franc-bord, le can des bordages de chaque virure est accolé au can des bordages de la virure adjacente. Les bordages ainsi disposés donnent une apparence lisse à la coque.

Le terme bordé à franc-bord s'oppose conceptuellement au terme bordé à clin, lequel caractérise un bateau dont le bordé est constitué de bordages se recouvrant partiellement.

Terme privilégié :

bordé à franc-bord loc. adj.

Le terme bordé à franc-bord s'emploie aussi comme nom (le canot possède un bordé à franc-bord, le bordé à franc-bord du navire).

Dans la locution bordé à franc-bord, franc-bord n'a pas le sens du nom employé seul, lequel renvoie à la distance entre la partie émergée de la coque d'un bateau et sa ligne de flottaison.

Au pluriel, on écrira, par exemple : des navires bordés à franc-bord.

bordé à franc-bord
© www.istockphoto.com

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2024

    Terme :

    1. carvel-built

    Bien que la locution carvel-built soit traditionnellement associée à la construction en bois, elle peut aujourd'hui caractériser un bateau dont le bordé est fait d'un autre matériau.

    Terme associé :

    1. carvel-planked

    La locution carvel-planked s'emploie uniquement dans le cas où les bordages consistent en des planches de bois.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025