0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

contrat à terme

Domaine
  1. financecontrat à terme
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2023
  • Accéder à la fiche en anglais : futures and forwards

Définition :

Contrat constituant un engagement ferme d'acheter ou de vendre une certaine quantité d'un actif sous-jacent à une date et à un prix fixés d'avance.

Notes :

Il existe deux grands types de contrats à terme : le contrat à terme standardisé, qui se traite sur un marché boursier, et le contrat à terme de gré à gré, qui est négocié directement entre les parties.

Le contrat à terme est un instrument dérivé qui se distingue de l'option par son caractère irrévocable : les parties sont tenues de réaliser l'opération à l'échéance du contrat.

On différencie les contrats à terme notamment en fonction de la nature de l'actif sous-jacent (contrat à terme sur marchandises, contrat à terme sur actions, contrat à terme sur obligations, contrat à terme sur indice boursier, etc.).

Terme privilégié :

contrat à terme n. m.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2023

    Termes :

    1. futures and forwards
    2. futures and forward contracts
    3. futures
    4. futures contract

    En anglais, lorsqu'on veut désigner à la fois le contrat à terme standardisé (futures) et le contrat à terme de gré à gré (forward), on recourt généralement aux formes plurielles futures and forwards et futures and forward contracts.

    Bien qu'ils s'appliquent plus particulièrement au contrat à terme standardisé, les termes futures et futures contract s'emploient parfois dans un sens plus générique correspondant au présent concept.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025