0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

contrat à terme standardisé

Domaine
  1. financecontrat à terme standardisé
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2005
  • Accéder à la fiche en anglais : futures

Définition :

Contrat à terme négocié sur un marché organisé, caractérisé par une quantité ou un montant standardisé d'un certain sous-jacent et par une échéance standardisée.

Notes :

Le contrat à terme standardisé, dont les modalités sont fixées par une bourse, se distingue du contrat de gré à gré (forward), celui-ci étant assorti de conditions sur mesure négociées directement entre les parties au contrat.

Dans la majorité des cas, il y a dénouement avant l'échéance, sans qu'il y ait livraison du sous-jacent.

Parmi les contrats à terme standardisés, on distingue les contrats à terme sur devises, les contrats à terme sur taux d'intérêt, les contrats à terme sur indice boursier et les contrats à terme sur marchandises.

Termes privilégiés :

contrat à terme standardisé n. m.
contrat à terme boursier n. m.
contrat boursier n. m.
contrat à terme sur marché n. m.
contrat à terme sur marché organisé n. m.
contrat à terme normalisé n. m.
contrat normalisé n. m.
contrat standardisé n. m.

Termes déconseillés :

future
futur
contrat futur
contrat de future
contrat de futur

Même si la forme future est couramment utilisée dans les milieux financiers pour traduire le substantif anglais future et qu'on tente d'implanter le calque futur, cet emprunt à l'anglais est à éviter puisqu'il ne comble aucune lacune terminologique en français et parce qu'une acceptation de l'emprunt ne pourrait qu'encourager la généralisation du terme anglais future et même, éventuellement, le remplacement du terme français contrat à terme standardisé.

Le terme futur, bien qu'il désigne la partie du temps qui vient après le présent, quand il est substantif, et qu'il se dit de ce qui appartient à l'avenir, quand il est adjectif, est inapproprié pour qualifier une transaction boursière comportant deux phases décalées dans le temps dont la première est la conclusion d'un contrat à des conditions déterminées et la seconde est celle de l'exécution. Pour indiquer que le dénouement du contrat se fera à une date ultérieure, c'est l'expression à terme qui est la plus appropriée.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2005

    Termes :

    1. futures
    2. future
    3. futures contract

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025