0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

sécurisation culturelle

Domaines
  1. psychologiepsychologie sociale
  2. médecinethérapeutique et soins de santé
  3. administration publiqueprestation de services
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2025
  • Accéder à la fiche en anglais : cultural safety

Définition :

Approche de la prestation de soins et de services visant à instaurer des environnements sécurisants pour les populations autochtones, notamment en mettant en place des pratiques qui reconnaissent les différences culturelles et qui sont exemptes de discrimination.

Notes :

Le concept de sécurisation culturelle a d'abord été développé par une infirmière et chercheuse de Nouvelle-Zélande qui s'intéressait à l'amélioration de l'état de santé de la population maorie. En contexte canadien, la sécurisation culturelle concerne les Premières Nations, les Métis et les Inuits. Elle est utilisée en matière de santé, de services sociaux, d'éducation, de justice, etc.

La sécurisation culturelle est notamment liée à la conscience, à la compétence et à la sensibilité culturelles. Elle est centrée sur les personnes qui reçoivent les soins ou les services. Son résultat est la sécurité culturelle.

Terme privilégié :

sécurisation culturelle n. f.

Même si les termes sécurisation culturelle et sécurité culturelle sont parfois employés de manière interchangeable, ils comportent certaines nuances sémantiques. Le terme sécurité culturelle, formé du nom sécurité, met l'accent sur le sentiment ressenti, tandis que sécurisation culturelle, formé du nom d'action sécurisation, met davantage l'accent sur le processus qui vise à assurer ce sentiment.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2025

    Terme :

    1. cultural safety

    Le terme cultural safety est souvent défini à la fois comme un processus et comme un résultat.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025