0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

architecture mutualisée

Domaine
  1. informatiquelogiciel
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2018
  • Accéder à la fiche en anglais : multi-tenancy

Définition :

Architecture logicielle qui permet à plusieurs clients d'utiliser les mêmes ressources à partir d'une base de données et d'un logiciel d'application qui sont partagés.

Notes :

L'architecture mutualisée implique une gestion centralisée qui assure une opération de triage afin que les données, bien qu'elles se trouvent toutes dans la même base, soient accessibles au bon client. Cette approche s'oppose à celle de l'architecture à locataire unique.

Cette fiche fait partie du Vocabulaire de l'édition de logiciels.

Termes privilégiés :

architecture mutualisée n. f.
architecture multilocataire n. f.
architecture multientité n. f.

Le terme architecture multilocataire, calque de l'anglais multi-tenant architecture, est acceptable parce qu'il est intégrable au système linguistique du français. En effet, le terme locataire désigne en français une « personne qui prend à contrat un bien ou un loyer », ce qui est le cas lors de la location d'accès à des applications.

Les mots formés avec le préfixe multi- s'écrivent généralement sans trait d'union.

Terme déconseillé :

architecture multi-tenant

Le terme architecture multi-tenant a été emprunté à l'anglais depuis peu de temps. Cet emprunt n'est pas acceptable, car le mot tenant ne s'intègre pas au système linguistique du français. En effet, en français, tenant n'a pas le sens de « personne qui prend à contrat un bien ou un loyer ».

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2018

    Termes :

    1. multi-tenancy
    2. multitenancy
    3. multi-tenant architecture

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025