0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

langue des signes

Domaine
  1. linguistiquelangue des signes
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2024
  • Accéder à la fiche en anglais : sign language

Définition :

Langue naturelle dans laquelle la transmission du sens est assurée par des gestes conventionnels produits par les mains, le visage ainsi que d'autres parties du corps, et qui sont perçus visuellement.

Notes :

Les gestes conventionnels permettant aux usagers de s'exprimer et de communiquer entre eux se nomment signes.

Une langue des signes constitue une langue à part entière, au même titre qu'une langue orale.

D'un pays ou d'une région à l'autre, différentes langues des signes sont en usage. Au Canada, par exemple, la langue des signes québécoise (LSQ) et la langue des signes américaine (ASL) sont les plus répandues.

Les langues des signes sont principalement utilisées par les personnes présentant une déficience auditive et/ou une mutité, soit pour communiquer entre elles, soit pour communiquer avec des personnes ne présentant pas ces déficiences, mais qui auraient appris à signer.

Termes privilégiés :

langue des signes n. f.
langue signée n. f.

Le terme langue signée (en anglais, signed language) est parfois employé pour désigner un système de communication spécialement conçu pour transcoder la langue orale au moyen de gestes (français signé, langage parlé complété, etc.). Ce type de système, à la différence d'une langue des signes, ne constitue pas une langue naturelle. Ainsi, dans les contextes où l'emploi du terme langue signée pourrait porter à confusion, il est préférable de recourir au terme langue des signes.

Termes utilisés dans certains contextes :

langage des signes n. m.
langue des sourds-muets n. f.
langue des sourds n. f.
langage des sourds-muets n. m.
langage des sourds n. m.

Dans certains termes complexes, le mot langage peut être employé de manière interchangeable avec le mot langue, ce qui explique que l'on rencontre souvent dans l'usage le terme langage des signes. Toutefois, ce dernier n'est pas retenu parce que les ouvrages spécialisés du domaine ainsi que les milieux dans lesquels les langues des signes sont utilisées ou enseignées émettent généralement des réserves à son égard. En effet, l'emploi du mot langage pour désigner une langue des signes pourrait sous-entendre qu'on ne la considère pas comme une langue à part entière, mais plutôt comme un usage particulier d'une autre langue.

Les termes langue des sourds-muets, langue des sourds, langage des sourds-muets et langage des sourds sont peu en usage dans la documentation spécialisée et récente du domaine. Ils ne conviennent pas tout à fait pour désigner le présent concept, notamment parce qu'ils laissent entendre que seules les personnes sourdes-muettes ou les personnes sourdes peuvent communiquer dans une langue des signes. De plus, lorsqu'employés seuls, les noms sourd et sourd-muet peuvent être jugés offensants par certains locuteurs, qui considèrent que l'usage de ces désignations met l'accent sur cette seule caractéristique chez la personne concernée.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2024

    Termes :

    1. sign language
    2. signed language

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025